Ejemplos del uso de "воспринимаем" en ruso

<>
Traducciones: todos110 percevoir82 otras traducciones28
Мы его воспринимаем как должное. Nous prenons notre conscience pour acquise.
Мы не воспринимаем эту проблему серьезно. Or, nous ne prenons pas ce défi assez au sérieux.
Мы воспринимаем насилие и людские смерти как неизбежность. C'est ainsi que nous concevons les viols et les victimes comme inévitables.
Мы воспринимаем полученный от повествования эффект как должное: Nous prenons les effets narratifs qui en résultent pour argent comptant :
Смысл в том, что мы больше не воспринимаем это нереальным. Mais le fait est que ça ne sent pas de cette façon.
Мы воспринимаем красоту лимбической системой, если эта идея ещё не устарела. Nous pensons que la pensée est dans le système limbique si ce n'est pas une idée démodée.
Дело в том, куда мы инвестируем и как мы воспринимаем женщин. Il s'agit de comment nous investissons et de comment nous voyons les femmes.
Возможно, мы воспринимаем искажённую картину того, что происходит на самом деле. Peut-être qu'au lieu de cela, ce sont les distorsions que nous formons de ce qu'il se passe réellement.
Теперь, когда мы по-другому воспринимаем недвижимость, мы уже не станем прежними. Maintenant que nos positions ont changé par rapport à l'immobilier, nous ne serons plus jamais les mêmes.
И мы всё это воспринимаем как должное, потому что мы привыкли к языку. Et nous le considérons totalement pour acquis, parce que nous sommes une espèce si à l'aise avec le langage.
Мы думаем так же, как воспринимаем, то есть зрительными образами, звуками и тактильными ощущениями; Nous pensons le monde de toutes les façons que nous l'expérimentons.
Но что действительно здорово - это то, что мы зрительно воспринимаем наше окружение как неизбежное. Mais ce qui est vraiment cool, c'est que nous prenons notre environnement visuel comme inévitable.
Мне кажется, мы ошибаемся когда воспринимаем рак как любую другую болезнь - в черно-белых тонах. et j'ai véritablement réalisé qu'on ne peut réfléchir au cancer - et encore moins à toute autre maladie - en termes manichéens.
И мы воспринимаем все это на моральном уровне, а не через юридический или финансовый аспекты. Et nous le prenons comme, vous savez - nous le voyons à un niveau moral, plutôt qu'à un niveau légal et financier.
Хотя слово не сохранило своей первоначальной добродетельной коннотации, мы по-прежнему тепло воспринимаем виртуозность "делать большее из меньшего". Même si le mot a perdu sa connotation vertueuse des débuts, nous valorisons toujours le fait de "faire plus avec moins ".
А черные ящики, которые мы воспринимаем как данность, - дело рук человека, и вы тоже можете разобраться в них. Ces appareils de notre quotidien, auxquels on ne prête pas attention sont en fait des objets complexes - réalisés par d'autres personnes - et dont vous pouvez comprendre les mécanismes.
Обычно мы не воспринимаем кухню как электролабораторию, а наших детей как схемотехников, но может нам стоит этот делать. Nous ne pensons généralement pas à notre cuisine comme à un laboratoire électronique, ou aux jeunes enfants comme à des concepteurs de circuits, mais nous devrions peut-être.
Если вглядеться в эту диаграмму, то легко заметить, что страны, которые мы воспринимаем весьма схожими, оказались в разных группах. Mais si vous regardez ce graphe, vous pouvez voir que des pays que nous considérons comme très semblables ont en fait des comportements très différents.
Итак, пока Салли, офисный менеджер, работала над моей речью днём - это очень сложно, потому что ребёнком, мы всё воспринимаем как должное. Et tandis que Sally, la directrice administrative, m'apprenait à parler pendant la journée - c'est difficile, parce que quand vous êtes un enfant, tout vous paraît évident.
И на самом деле это великая вещь, и никто из присутствующих не подумал о ней, потому что мы воспринимаем ее как данность. C'est une bonne chose, en fait, que personne n'ait eu à y penser ici aujourd'hui, parce que ça veut dire qu'on considère cette chose acquise.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.