Ejemplos del uso de "восприятию" en ruso

<>
Traducciones: todos113 perception104 otras traducciones9
Но национализм ведёт к недостаточно логичному восприятию интересов Грузии. le nationalisme témoigne néanmoins d'un manque de vision cohérente des intérêts du pays.
Может быть, стоит вернуться к древнему восприятию отношений между человеком и загадкой творчества. Peut-être pourrions-nous revenir à une compréhension plus ancienne de la relation entre les êtres humains et le mystère de la création.
Я хотел бы закончить предложением применить идеи Среднего мира к нашему восприятию друг друга. Je voudrais conclure en appliquant cette idée de Monde du Milieu à la manière dont nous nous percevons réciproquement.
победу релятивистского подхода к осмыслению мира, и идею самоорганизации, или дарвинистского подхода к восприятию мира, с другой стороны. le triomphe des modes relationnels de concevoir le monde, d'une part, et l'auto-organisation ou les modes darwiniens de concevoir le monde, d'autre part.
Наука показала нам, вопреки непосредственному восприятию, что кристаллы и камни, кажущиеся твёрдыми, на самом деле почти полностью состоят из пустоты. La science nous a appris, contre toute intuition, que des objets en apparence solides, tels les cristaux ou les pierres, sont en fait composés presque entièrement de vide.
В сентябре 2010 года Ху Цзиньтао выступил с речью в Гонконге, в которой он призвал к новому восприятию китайской демократии. En septembre 2010, Hu a tenu un discours à Hong Kong qui appelait repenser la démocratie chinoise.
Олимпийские игры в Пекине могут запомниться для США, как новый "спутниковый момент", вдохновляя страну к сознательному восприятию меняющейся ситуации в мире. On se souviendra peut-être des Jeux de Pékin comme d'un nouveau "moment Spoutnik" pour les USA, un moment qui pousse le pays à réagir face à un monde en pleine transformation.
Для процесса перемен играют важную роль новые инструменты, позволяющие делать невидимое видимым - то есть являть нам те показатели окружающей среды, которые иначе были бы недоступны восприятию. Nous pouvons voir les valeurs qui changent le monde dans les instruments qui émergent pour rendre visible l'invisible - ce qui veut dire, rendre évidentes les conditions du monde qui nous entourent qui autrement serait largement imperceptible.
В произведении современной писательницы, которая не является медиком, сильная боль описывается как исключительно неприятное чувство, лишающее человека способности развернуто мыслить и испытывать другие чувства, способное отнять язык и вызвать сильное сопротивление объективному восприятию мира. Un écrivain contemporain profane dans le domaine médical a décrit les symptômes d'une douleur intense comme un désagrément extrême, une annihilation des pensées complexes et d'autres sentiments, la destruction du langage et une forte résistance à l'objectivation.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.