Ejemplos del uso de "вот в чем хитрость" en ruso

<>
Но вот в чём проблема. Voici le problème :
Вот в чем разница. C'est ça la différence.
Вот в чём сила визуализации историй. C'est la force de la narration visuelle.
Вот в чём смысл базовых услуг: Ici nous avons un exemple de service très basique.
И вот в чем причина революции. C'est pourquoi ils se sont révoltés.
Итак, как можно предоставить аутентичность, вот в чем вопрос. Donc, comment vous obtenez le rendu de l'authenticité, telle est la question.
И вот в чём дело. Et, écoutez ceci.
Мы - люди, вот в чем дело. Nous sommes humains, c'est ce que nous faisons.
Дело вот в чем - кто из присутствующих слышал что то о магазинах и распродажах "на один день"? Il y a ce truc - combien de gens ici ont entendu parler des magasins ou des boutiques pop-up?
Мужчин учили быть мужчинами в том, в чем мы не женщины, вот в чем была суть. On apprenait aux hommes à être des hommes c'est-à-dire à ne pas être des femmes, c'est essentiellement en quoi cela consistait.
И вот в чём на самом деле состоит моя оригинальная гипотеза. En fait c'était mon hypothèse à l'origine.
Вот в чём дело. C'est l'idée.
Вопрос вот в чём, почему люди это принимают? Et la question est, pourquoi les gens acceptent-ils cela?
вот в чём была причина. Donc maintenant.
Но вопрос вот в чем: Mais la question est :
Но новость вот в чем. Mais voici la nouveauté.
И что же вы найдете, копнув чуть глубже, вы обнаружите, что люди - вот в чем дело - люди идут на работу и фактически разбазаривают свой рабочий день на ряд рабочих моментов. Et ce que vous allez découvrir, si vous creusez un peu, vous trouverez que les gens - c'est ce qui se passe - les gens vont au travail, et qu'en gros ils échangent leur journée de travail contre une série de moments de travail.
И последнее, у них были отношения, и - вот в чём сложность - как результат своей искренности, они были готовы отказаться от того, какими они должны были стать, по их представлениям, ради того, чтобы быть теми, кто они есть на самом деле, а это непременное условие для того, чтобы отношения состоялись. Et pour finir, ils étaient en relation avec les autres, et - c'était ça le noyau dur - de par leur authenticité, ils étaient disposés à abandonner l'idée qu'ils se faisaient de ce qu'ils auraient dû être, de façon à être qui ils étaient, ce qui est un impératif absolu pour entrer en relation avec les autres.
"Дело вот в чём, у меня есть трудность". "Voilà, j'ai un problème."
Вопрос заключается вот в чём: Question :
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.