Ejemplos del uso de "вперёд" en ruso con traducción "en avant"
Для них предложение Буша является большим шагом вперед.
Pour eux, la proposition de Bush représente un grand pas en avant.
К счастью, с избранием Обамы США сделали огромный шаг вперед.
Les Etats-Unis ont heureusement fait un énorme pas en avant en élisant Obama.
Решение Совета Безопасности ООН о снятии всех санкций - это долгожданный шаг вперед.
La décision prise par le Conseil de Sécurité de l'ONU quant à la suppression de toutes les sanctions économiques constitue un pas appréciable en avant.
Но, чтобы стать поистине "великой нацией", Китай должен сделать два больших шага вперед.
Toutefois, pour devenir une véritable "grande nation ", il importe que la Chine fasse deux énormes pas en avant.
Я думаю, что нам важно помнить, что необходимо двигаться вперед в развитии сердца.
Je pense qu'il est important que nous nous rappelions que nous avons besoin de continuer à pousser en avant les recherches sur la conception du coeur.
События нескольких последних недель говорят о том, что история, наконец, действительно пошла вперёд.
Ce qui ressort des évènements de ces dernières semaines est que l'histoire, enfin, a vraiment fait un pas en avant.
Расширение морального круга уже было близко к тому, чтобы сделать значительный шаг вперед.
L'expansion de la communauté morale pourrait bien être sur le point de faire un grand pas en avant.
Но, сделав настолько важный шаг вперед, Китай откроет много новых гуманных способов своего развития.
Mais lorsque la Chine aura fait cet énorme pas en avant, elle pourra alors trouver de nouvelles façons plus humanistes de se réinventer.
Был "большой скачок вперед", который привел к массовому голоданию и, возможно, 38 миллионам смертей.
Il y a eu le Grand Bond en avant, qui a conduit à une vaste famine meurtrière (causant probablement jusqu'à 38 millions de morts).
Перенесемся на 50 лет вперед, когда технология Белла и Уотсона уже совершенно изменила глобальные коммуникации.
Faisons un saut en avant de 50 ans, et la technologie de Bell et de Watson a complètement transformé les communications mondiales.
"Я тщательно распределю задачи, так чтобы в каждом из этих сегментов футбол сделал большие шаги вперед".
"Et je distribuerai des missions difficiles pour que le football face un grand pas en avant".
Для других, особенно еврократов ЕС в Брюсселе, он рассматривается как еще один шаг вперед в строительстве европейской сверхдержавы.
D'autres, notamment au sein de l'eurocratie de l'Union européenne de Bruxelles, y voient un nouveau pas en avant dans la construction d'un super-État européen.
Само по себе, это потрясающий шаг вперёд, но тут возникала проблема оттого, что теперь хромосома бактерии выращивалась внутри дрожжей.
C'est un pas en avant incroyable, mais nous avions un problème parce que maintenant nous avions des chromosomes bactériens qui poussaient dans des levures.
- Лучше смотреть вперёд, чем назад, сосредотачиваясь на снижении риска новых займов и обеспечивая повышение кредитоспособности с помощью денежных средств.
- Mieux vaut regarder en avant que derrière soi, se concentrer sur la réduction des risques des nouveaux emprunts, et s'assurer que les fonds créent de nouvelles capacités de crédit.
Таким образом, недавнее утверждение сенатом США "Акта о равенстве статуса психических расстройств" (Mental Health Parity Act) является значительным шагом вперед.
Ainsi, l'approbation récente par le Sénat du "Mental Health Parity Act" est un pas en avant significatif.
Если вы наклонитесь вперед, он попытается немного изменить нейролингвистическую природу своего лица, потому что мы отталкивались от одной серьезной идеи:
Si vous vous penchez en avant, il essayera de changer légèrement la nature neurolinguistique de son visage, parce que nous nous sommes lancés avec cette idée forte:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad