Exemples d'utilisation de "впечатляющим" en russe

<>
Таким же впечатляющим является и прогресс в области дефляции. Le progrès sur la désinflation est, d'une façon similaire, impressionnant.
Несколько лет назад Ковбой Мальборо был отправлен на пенсию и заменен этим, гораздо менее впечатляющим типом, который по сути является пародией на американских мужчин. Il y a quelques années, le cow-boy Marlboro a été mis à la retraite, et remplacé par ce spécimen beaucoup moins impressionnant, qui est une parodie de la masculinité américaine.
Я был в Таиланде непосредственно после цунами и наблюдал, каким невероятно впечатляющим образом отреагировала на это страна. J'étais en Thaïlande immédiatement après le tsunami et j'ai été témoin de la réaction impressionnante de ce pays.
Еще более впечатляющим будет то, если он также понимает, что это образование является не менее важным, чем то, чему она - вместе с мальчиками - научилась в Йеле. Le plus impressionnant serait qu'il comprenne que cette éducation a été au moins aussi importante que ce qu'elle - elle et les garçons - a appris à Yale.
Рост устремлений арабской молодежи в Египте и Тунисе, колыбели Арабской весны, последовал за впечатляющим экономическим ростом, который так и не просочился вниз. Car les aspirations croissantes de la jeunesse arabe en Egypte et en Tunisie, à l'origine du printemps arabe, faisaient suite à une impressionnante croissance économique dont les bénéfices n'ont pas été partagés.
С другой стороны, долгосрочные показатели роста в Латинской Америке вряд ли являются рекламой такого подхода, и, учитывая потери налоговых поступлений из-за снижения ВВП, безусловно, он приведет к менее впечатляющим финансовым результатам. Mais on ne peut pas dire par ailleurs que la croissance maintenue de l'Amérique Latine soit un argument de poids en faveur de cette approche, et la prise en compte de la perte de revenus fiscaux due à un PIB plus faible donneraient des résultats fiscaux certainement bien moins impressionnants.
Ранние этапы данной работы были впечатляющими. Les premières étapes réalisées dans ce sens sont impressionnantes.
Её речь нас очень впечатлила. Son discours nous a beaucoup impressionnés.
Но фактически, самая впечатляющая вещь для меня, это. Mais en fait, la chose la plus impressionnante pour moi c'est que.
Её речь нас глубоко впечатлила. Son discours nous a profondément impressionnés.
Азиатские страны имеют впечатляющие потенциальные ресурсы мягкой силы. Les pays asiatiques possèdent d'impressionnants potentiels de "pouvoir d'attraction."
Его речь нас глубоко впечатлила. Son discours nous a profondément impressionnés.
и имеют очень впечатляющий 80-процентный показатель успеха. Et ils ont un taux impressionnant de réussite de 80%.
Его речь нас очень впечатлила. Son discours nous a beaucoup impressionnés.
Эти взгляды основывались на впечатляющих экономических данных Японии. Ces prévisions extrapolaient sur un impressionnant état de service japonais.
Речь президента его не впечатлила. Le discours du président ne l'impressionna pas.
Сейчас много очень впечатляющей робототехники, но управление роботами находится в средневековье. Une grande part de la robotique est très impressionnante, mais la manipulation d'objet en est vraiment juste au Moyen-Âge.
Я был весьма впечатлён этой речью. Je fus grandement impressionné par le discours.
Также имела место впечатляющая поддержка со стороны американских благотворительных и некоммерческих организаций. Des sommes impressionnantes ont également été versées par différents organismes privés, dont des organisations caritatives.
Мэри находилась под впечатлением от увиденного. Marie fut impressionnée par ce qu'elle vit.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !