Ejemplos del uso de "вписываются" en ruso
Воспоминания о китайско-японской войне в 1894-1895 годах и японской агрессии в 1930-х очень полезны и вписываются в общую картину страданий Китая под гнетом империалистов.
Les souvenirs de la guerre sino-japonaise de 1894-1895 et l'occupation partielle de la Chine par le Japon dans les années 1930 servent des objectifs politiques et s'inscrivent dans le thème plus général de la persécution des Chinois par les forces impérialistes.
Мы напичканы выдумками, которые вписываются в предвзятые рамки.
On nous fait ingurgiter des histoires qui rentrent parfaitement dans des cadres préconçus.
Также и не все девочки вписываются в наш стереотип девочек.
Et que toutes les filles ne sont pas comprises dans les limites rigides qui définissent notre façon de voir les filles.
Знай факты, но смотри также, как они вписываются в общую картину.
Connaissez les faits et comprenez comme ils s'intègrent de façon globale.
Однако, самом деле, большинство мальчишек вписываются в определенные рамки как и большинство девчонок.
Mais, en réalité, la plupart des garçons ont le même comportement et la plupart des filles aussi.
Но в эту формулу не вписываются даже атаки террористов, совершенные в сентябре 2001 года.
Mais cette formule ne recouvre manifestement pas les attaques terroristes de septembre 2001.
Такие связанные с культурой соображения просто не вписываются в категории, которыми думают зацикленные на уравнениях экономисты.
De telles considérations culturelles ne rentrent tout simplement pas dans les catégories dans lesquelles les économistes qui ne raisonnent qu'en terme d'équations sont prédisposés à mener leur réflexion.
Сам я беседовал с министром энергетики нашей страны о том, как наши работы вписываются в его задачи.
Je suis retourné voir le Secrétaire à l'Énergie ici, parler de comment cela s'intègre dans l'agenda énergétique.
То есть смысл в том, что не все мальчики вписываются в эти строгие стереотипные представления о мальчиках и девочках.
Alors l'idée ici est que tous les garçons ne sont pas regroupés dans ces limites rigides que sont les idées que l'on se fait des garçons.
И в-третьих, как мне кажется, самое главное, нам нужно создавать материалы, которые вписываются в то, что я называю природной системой переработки.
Et enfin, et je pense que c'est peut être le plus important, nous devrions créer des matériaux qui ont leur place dans ce que j'appelle le système de recyclage de la nature.
По прошествии восьмидесяти лет после основания республики проблема с женщинами, носящими головные платки, состоит в том, что они не вписываются в картину идеальной современной турецкой женщины.
Quatre-vingts ans après la fondation de la république, le problème avec les femmes voilées est qu'elles ne cadrent pas avec l'image de la femme turque moderne idéale.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad