Exemples d'utilisation de "врачу" en russe

<>
Тебе стоит сходить к врачу. Tu devrais aller voir un médecin.
Сегодня я ходил к врачу. Aujourd'hui je suis allé chez le médecin.
Том, наконец, пошел ко врачу. Tom finalement allé chez le médecin.
Вам следует немедленно показаться врачу. Vous devriez consulter de suite un médecin.
Я хочу записаться на прием к врачу Je voudrais prendre rendez-vous chez le médecin
Ты сейчас пойдёшь к телефону и позвонишь врачу! Tu vas au téléphone et tu appelles le médecin !
Тебе надо бы сейчас же пойти ко врачу. Tu devrais voir tout de suite un médecin.
Если они расскажут о таком своему врачу, им могут поставить неправильный диагноз. Et s'ils en parlent à leur propre médecin ils pourraient être mal diagnostiqués.
с совокупностью сигналов из отделения интенсивной терапии, и эта информация передается врачу на смартфон. en captant ses signaux dans les hôpitaux, dans les unités de soins intensifs, et en les mettant sur un portable pour médecin.
Есть туалет, который анализирует содержимое унитаза и пересылает результаты по электронной почте вашему врачу. Il y en a même qui analysent le contenu de la cuvette et transmettent les résultats par e-mail à votre médecin.
Скажем, если у кого-то появится комок или аномальное значение в результате анализа крови, он пойдет к врачу. En fait, quand on a une masse ou une valeur sanguine anormale, on va voir un médecin.
И даже если бы камерунцы могли обратиться к врачу, многим из них это было бы не по карману. Et même s'ils pouvaient voir un médecin, de nombreux Camerounais ne pourraient pas payer la consultation.
Так, например, если вы боитесь идти к врачу, который будет тыкать в вас иголками, мы делаем матрицы микроиголок. Par exemple, si vous avez peur d'être piqué par une aiguille chez le médecin, nous fabriquons des micro-aiguilles.
Нечасто доводится иностранному врачу добраться до сельских районов Китая, где зародилась и собирает свою ужасную дань эпидемия СПИДа. Il est rare pour un médecin étranger d'accéder aux zones rurales en Chine, là où son épidémie de sida est née et fait les pire dégâts.
Когда сегодня мы идем к врачу, когда мы идем к кабинету и входим, есть слова, которые мы просто не хотим слышать. Quand nous allons chez le médecin aujourd'hui, quand nous pénétrons dans le cabinet du docteur, il y a des mots que nous ne voulons pas entendre.
Так, моя работа может вдохновить драматурга, писателя или учёного, в свою очередь, [их труды] могут дать идею врачу или филантропу или сиделке. Une partie de moi peut inspirer un scénariste un écrivain ou un scientifique, et ceci peut à son tour être les graines d'inspiration d'un médecin ou d'un philantrope ou d'une baby-sitter.
Но, если кто-то, к сожалению, уже болен, он или она пойдет к врачу, сдаст капельку крови, и мы сможем узнать как лечить болезнь. Mais si par malheur vous tombez quand même malade, vous irez chez votre médecin, il ou elle vous prendra un peu de sang et on saura comment traiter votre maladie.
И самое грустное в этой истории, что когда их родители узнали - обратите внимание, это родители привели их к врачу - родители выбросили их на улицу. Et ce qui est particulièrement triste dans cette histoire c'est qu'une fois que leurs parents l'ont découvert, et rappelez-vous, ce sont leurs parents qui les ont amenés chez le médecin, les parents les ont jetés à la rue.
И вы можете получить лицензию на поставку лекарств на рынок, представив данные, что лечение всего лишь лучше чем ничего, но это не поможет врачу вроде меня принять решение. Vous pouvez obtenir une autorisation de mise sur le marché en montrant seulement des données prouvant que c'est mieux que rien, ce qui ne sert à rien à un médecin qui prescrit un traitement.
И инъекции являются столь ценными, что люди, как правило, доверяют врачу, которого они считают почти богом, как я слышал много раз, и считают, что врач делает то, что нужно. Et l'injection revêt tant d'importance, que les gens font totalement confiance au médecin, qui vient juste après Dieu, ce que j'ai entendu tant de fois, pour faire ce qu'il faut.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !