Ejemplos del uso de "вращение в обратном направлении" en ruso

<>
Стратегия разработки в обратном направлении - Cette stratégie fonctionne à l'envers.
Механизм так же работает и в обратном направлении. L'inverse est également vrai.
И поскольку их прибыль случайна, она хорошо работает и в обратном направлении. Il s'avère, comme ils sont payés par honoraires, que ça fonctionne vraiment, vraiment bien à l'inverse.
Вина связана со всеми этими вещами в обратном направлении. La culpabilité est inversement corrélée avec ces choses-là.
Но для другой полосы всё не так просто, потому что её нужно копировать в обратном направлении. Mais tout n'est pas aussi simple pour cet autre filament parce qu'il doit être recopié à l'envers.
Это важное изменение, только в обратном направлении, мы наблюдаем благодаря Интернету. C'est le changement critique qui est en train d'être inversé par internet.
Теперь, пока она вращается в обратном направлении, посмотрите, как быстро ваше восприятие переключается. Maintenant, regardez-le alors qu'il tourne a quel vitesse votre perception change.
Количество недоедающих людей продолжает расти, в то время как прогресс в сокращении распространения голода застопорился - или даже пошел в обратном направлении - в некоторых регионах между 2000-2002 гг. и 2005-2007 гг. La proportion de la population sous-alimentée continue de croître cependant que les progrès pour éradiquer la faim ont patiné - voire reculé - dans certaines régions durant les périodes 2000-2002 et 2005-2007.
Таким образом, даже в то время, когда экономические консерваторы требуют сокращения расходов, существуют мощные силы, толкающие процесс в обратном направлении. Ainsi, même si les conservateurs économiques exigent des réductions de dépenses, il existe des forces puissantes qui poussent dans l'autre direction.
Если Европа желает занять более прочное положение в глобальном лидерстве, ей необходимо повернуть в обратном направлении свой долгосрочный экономический спад. Si l'Europe souhaite décrocher un rôle de leader mondial, elle doit inverser son déclin économique de longue date.
Террористические нападения 11 сентября 2001 г. и последующее давление из Вашингтона привели к повороту в обратном направлении Пакистана подальше от политики джихада. Les attentats du 11 septembre et les pressions exercées par la suite par Washington ont amené le Pakistan a un revirement complet en ce domaine.
Только такое "обратное проектирование", начинающееся с конца и работающее в обратном направлении, а также легитимизированное и контролируемое посредством жестких международных механизмов, может спасти перспективу мира между Израилем и Палестиной. Seul un tel "désassemblage ", commençant par la fin et opérant à l'envers - légitimé et suivi par des mécanismes internationaux stricts -, peut préserver les perspectives d'une paix entre Israël et la Palestine.
А некоторые перераспределения и вовсе происходят в обратном направлении. Il ressort pourtant que la grande partie des transferts publics de revenus concerne la classe moyenne, alors qu'une proportion minime circule des riches vers les pauvres - et certains transferts se font dans l'autre sens.
Несмотря на разговоры о "зелёных ростках" экономического подъёма, американские банки двигаются в обратном направлении под нагрузкой их регулирования и контроля. En dépit des "pousses vertes" de la reprise économique, force est de constater que les banques américaines résistent aux tentatives faites pour les réglementer.
Тем не менее, сторонний наблюдатель был бы поражён тому, какое значение придаётся возможности поворота бума, длящегося уже десять лет, в обратном направлении, за чем последует значительное замедление экономики. Quoi qu'il en soit, un observateur extérieur aurait été frappé par l'importance accordée à l'éventualité qu'un boom d'une durée de 10 ans puisse être suivi de deux baisses sérieuses.
Однако цикл работает и в обратном направлении. Mais ce cycle peut également aller en sens inverse.
Для начала, те же самые силы, которые привели к сдвигу вверх в глобальной кривой сбережений, скоро начнут действовать в обратном направлении. Tout d'abord, les mêmes forces qui ont conduit à un déplacement vers le haut de la courbe de l'épargne mondiale ne tarderont pas s'inverser.
В противном случае, кипящие торговые трения могут резко направить процесс глобализации в обратном направлении. Sinon, les conflits commerciaux qui couvent pourraient renverser brutalement le cours de la mondialisation.
Папа римский Иоганн Павел приостановил этот процесс и даже попытался повернуть его в обратном направлении. Le pape Jean-Paul a arrêté ce processus et a même tenté de l'inverser.
В действительности, угроза, которая сегодня стоит перед нами, заключается не в государственном долге или инфляции, а в нисходящей экономической спирали, которую все труднее будет повернуть в обратном направлении. En fait, ce qui nous menace maintenant n'est ni la dette publique ni l'inflation, mais une spirale économique vers l'abîme qui sera de plus en plus difficile à éviter.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.