Ejemplos del uso de "временному" en ruso

<>
Хотя популярность SLD осталась высока, ранее разобщённые правые победили благодаря временному единству. La droite, jusque-là divisée, s'est vue remporter les élections grâce à une unité temporaire.
Известно, что и Мугабе склоняется к тому, чтобы передать власть временному правительству во главе со своим давним союзником Эммерсоном Мнангагвой, если он сочтёт, что пришло время уйти с поста. De la même manière, on sait que lorsqu'il jugera le moment venu, Mugabe envisage de confier le pouvoir à un gouvernement intérimaire mené par Emmerson Mnangagwa, son allié de longue date.
МВФ также предпочитает, чтобы CFM были временными. Le FMI voit aussi ces mesures comme étant temporaires.
Из-за тумана движение временно приостановлено. Pour cause de brouillard, la circulation est temporairement suspendue.
Сколько временных или постоянных отказов от полноценного участия может быть? Combien d'options d'abstention provisoires ou permanentes peut-il y avoir ?
Ответственность за сегодняшние проблемы Ливии лежит, в основном, на ее временном правительстве, которое руководило восстанием. Le gouvernement intérimaire, qui a dirigé le soulèvement, est en grande partie responsable pour troubles actuels de la Libye.
В среду Дэвид Кристиан объяснил нам, какой крошечный момент представляет жизнь человеческой расы во временном масштабе Вселенной. Mercredi, David Christian nous a expliqué que la race humaine ne représente qu'un infime à l'échelle temporelle de l'univers.
Они считали, что это временное улучшение. Ils pensaient que le changement n'était que passager.
Был учрежден стабилизационный фонд, но на временной основе. Un fond de stabilisation a été établi, mais uniquement de façon temporaire.
Поэтому его жизнь как бы временно останавливается. Donc l'existence est temporairement suspendue.
Поскольку это подъёмное оборудование способно поднимать все изначально установленные элементы, любая обстановка оказывается временной. Et parce que ces cintres peuvent remonter tous les éléments nouveaux, du coup le reste de l'environnement devient provisoire.
Чтобы еще больше подчеркнуть свою решимость, в прошлом месяце Пак стала временно исполняющей обязанности руководителя партии. Pour souligner davantage sa détermination, Park est devenue chef intérimaire du GPN le mois dernier.
Они, возможно, примут курс на адаптацию правил Маастрихтского договора, чтобы обеспечить б?льшую внутреннюю временную маневренность на национальном уровне. Ils choisiront peut être d'adapter les règles de Maastricht pour permettre plus de flexibilité inter-temporelle au niveau national.
Но европейцы, под контролем которых находилась более половины земного шара, по-видимому, способны разрушить любые временные достижения. Cependant, les Européens, qui contrôlaient la moitié du monde, semblaient capable de perturber toute avancée passagère.
Временные, импровизированные меры снизили эффективность во многих странах. Les mesures temporaires et improvisées n'ont eu qu'une efficacité limitée dans de nombreux pays.
Кредит тоже может временно заполнить бюджетный дефицит потребителей. Les trous dans le budget des consommateurs peuvent aussi être temporairement comblés par le crédit.
МВФ, напротив, был мудрей, предложив временное финансирование и оказав Лула сразу после избрания политическую поддержку. Le FMI, pour une fois, s'en est bien sorti en proposant un financement provisoire et en soutenant politiquement Lula après les élections.
они могут стабилизировать конфликт, могут помочь в проведении мер по укреплению доверия, а также достижению временных договоренностей. elle peut stabiliser un conflit, aider à restaurer la confiance et négocier des accords interimaires.
Снова благодаря этим фантастическим сканнерам всего за 0,3 секунды я могу просканировать всё сердце, более того, я могу сделать это с временным разрешением. C'est aussi grâce à ces nouveaux scanners extraordinaires, avec lesquels, en seulement 0,3 secondes, je peux scanner la totalité du coeur, et je peux le faire avec une dimension temporelle.
Таким образом, по крайней мере, в этих трех странах, подъем постфашистских тенденций, национализма и политического экстремизма, может не быть временным, как в Центральной Европе, или остаться незначительным явлением, которое наблюдалось недавно в Западной Европе. Ainsi, du moins dans ces trois pays, la montée des tendances post-fascistes, du nationalisme et de l'extrémisme politique ne seront peut-être pas un phénomène passager, comme en Europe centrale, ni marginal comme ce fut le cas en Europe de l'Ouest récemment.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.