Ejemplos del uso de "все же" en ruso

<>
Конечно, дома все же строились. Et bien, évidemment on construisait quand même.
Но все же гламур оставался иллюзией. Quand même, le glamour est une illusion.
Но все же, это нужно доносить до людей. Mais il faut quand même le faire savoir aux gens.
Даже самый дурацкий акт творчества все же является актом творчества. l'acte créatif le plus stupide au monde reste quand même un acte créatif.
Но все же они выше, чем шансы любой альтернативной политико-экономической стратегии, и, тем более, лучше любых предложений облаченных в хаки потенциальных командантес. Mais elles semblent quand même meilleures que celles de toute autre stratégie de politique économique alternative et certainement meilleure que toutes celles offertes par le clan des aspirants commandantés tout vêtus de kaki.
В то время как разумное регулирование и контроль не могут быть совершенными, распространение такого контроля на хедж-фонды и другие нерегулируемые организации все же может уменьшить негативные последствия. Si la réglementation prudentielle et la supervision ne seront jamais parfaites, étendre une telle surveillance aux fonds spéculatifs et à d'autres institutions non réglementées peut quand même en modérer les inconvénients.
Если безработица и не остановилась на уровне времен Великой Депрессии, то все же оставалась достаточно высокой для того, чтобы долгосрочная безработица или страх остаться надолго без работы стали определяющей характеристикой жизни европейцев. Si le taux de chômage n'a quand même pas atteint les niveaux de la Grande dépression, il est resté assez haut pour faire du chômage à long terme, ou de la crainte du chômage à long terme, une expérience choquante.
И, ладно, вы можете внести в него немного эротики и переделать под более изощренный Мак, знаете, но всущности это все то же дерьмо, которое мы уже имеем последние 30 лет. Bon, OK, vous pourriez le rendre un peu plus sexy et aller vers un Mac plus léché, mais c'est quand même la même merde que nous avons eu pendant les dernières, vous savez, 30 années.
И все же назревает кризис. Pourtant, une crise menace.
Но все же стоит спросить: L'on peut pourtant s'interroger.
Все же международное давление ослабло. Et pourtant la pression internationale est minime.
И все же ясно одно: Et pourtant une chose est claire :
Бумажные словари все же останутся. Il y aura toujours des dictionnaires en papier.
И всё же мы начали. Et pourtant, nous avons commencé.
Все же есть одна загвоздка: Il y a cependant un problème :
И всё же, мы устраняемся. Et pourtant, il y a cette déconnexion.
И все же вопросы остаются. Pourtant, certaines questions demeurent sans réponse.
И все же, осмотритесь вокруг. Et cependant, regardons autour de nous.
И все же необходимо большее. Mais il faut aller plus loin.
Часто все же возникали проблемы. Souvent, nous nous heurtons à des obstacles.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.