Sentence examples of "всеобъемлющей" in Russian

<>
А вот следующий шаг называется всеобъемлющей ответственностью. L'étape suivante est ce qu'on appelle la responsabilité universelle.
И что очень важно - Устав сочувствия должен привести нас через истинное сочувствие к развитию того, что называется всеобъемлющей ответственностью. Et ça, c'est très important - la Charte de la Compassion doit nous ammener à nous épanouir grâce à la véritable compassion, ce qu'on appelle la responsabilité universelle.
Но доброта значит всеобъемлющую ответственность. Mais gentillesse rime avec responsabilité universelle.
Гармония - это предложение чего-то всеобъемлющего и всеобщего, вечного и мгновенного. L'harmonie suggère quelque chose qui embrasse et est universel et éternel et dans le moment.
Но в одном демагоги правы - необходимо достичь всеобъемлющего понимания человеческих ценностей. Mais les démagogues ont raison sur un point, nous avons besoin d'une conception universelle des valeurs humaines.
В мировом масштабе, Европе необходимо развивать открытую, всеобъемлющую и эффективную систему международного руководства. Sur le plan international, l'Europe se doit de promouvoir un système international de gouvernance ouvert, efficace et universel.
Итак, следующий шаг - шестой шаг вслед за всеобъемлющим сочувствием - это когда вы обретаете истинную связь с нуждами других, и к себе вы тоже имеете сочувствие, при это вы не просто сентиментальны. L'étape suivante - la sixième étape après la compassion universelle - est cette chose qui nous lie réellement aux besoins des autres, et on a aussi de la compassion pour soi-même, ce n'est pas que sentimental.
Мы знаем, конечно, в общих чертах об их всеобъемлющем фундаментализме, и мы имеем некоторое расплывчатое представление об Аль-Каеде как децентрализованной сети ячеек во многих странах, которая стремится обзавестись химическим, биологическим, а возможно, даже ядерным оружием. Nous connaissons bien sûr les grandes lignes de leur fondamentalisme universel et nous avons une vague idée de ce qu'est Al Qaida, ce réseau décentralisé de cellules présentes dans de nombreux pays, qui cherche à acquérir des arsenaux chimiques, biologiques et peut-être même nucléaires.
Израиль не имеет всеобъемлющей политики в отношении сектора Газа. Israël n'applique pas de politique généralisée vis-à-vis de Gaza.
Но ликвидность необходимо предоставлять на более согласованной и всеобъемлющей основе. Mais l'accès au crédit doit être possible de manière plus cohérente et développée.
В то же время, необходимо содействовать движению других режимов региона к всеобъемлющей демократии. Dans le même temps, il nous faut promouvoir le progrès d'autres régimes dans la région vers une démocratie inclusive.
У ООН нет всеобъемлющей внешней политики и нет власти для ее претворения в жизнь. L'UE ne possède aucune politique étrangère globale et n'a aucun pouvoir pour en mettre une en place.
Следовательно, все, что нам требуется, это открытый французско-германский диалог по всеобъемлющей реорганизации монетарного союза. Il est donc nécessaire que s'instaure un dialogue bilatéral ouvert franco-allemand sur un réalignement détaillé de l'union monétaire.
Между тем, обладая подлинно всеобъемлющей и объективно применяемой конституцией, Египет мог бы вновь вернуться к демократии. Dans le même temps, à travers une Constitution véritablement inclusive et administrée de manière objective, l'Égypte pourrait être en mesure de se réorienter vers la démocratie.
Из этого желания и из самого сердца возникла идея сделать музыку фундаментальной и всеобъемлющей реальностью моей страны. De ce désir et de mon coeur, découla l'idée de faire de la musique De ce désir et de mon coeur, découla l'idée de faire de la musique une réalité profonde et entière pour mon pays.
Республиканская партия, которая с давних пор отождествлялась с жесткой линией по вопросам иммиграции, заговорила о необходимости всеобъемлющей реформы. Soudain, le parti républicain, connu pour sa ligne dure à propos de l'immigration, a commencé à parler de la nécessité de réformes approfondies.
ЕС должен признать, что панъевропейская природа этой проблемы требует всеобъемлющей и эффективной стратегии для включения цыган в общество. L'UE doit admettre que la nature pan-européenne de ce problème exige une stratégie globale et efficace pour favoriser la réinsertion des Roms.
Эти элементы всеобъемлющей стратегии борьбы с терроризмом могут свести угрозу к управляемому или, по крайней мере, допустимому уровню. Ces éléments d'une stratégie anti-terrorisme globale peuvent réduire la menace à des niveaux gérables, ou au moins tolérables.
Без всеобъемлющей повестки дня и опыта во внешней политике и безопасности, партия, скорее всего, сильно оступится, если придет к власти. Sans un programme complet, sans expertise étrangère ni politique de sécurité, le parti fera très probablement de graves erreurs s'il accède au pouvoir.
Будьте за них во всеобъемлющей ответственности, и тогда, не только Бог и вечная мама улыбнуться, но и Карен Армстронг тоже улыбнется. Soyez universellement responsable d'eux, et non seulement Dieu et la maman éternelle souriront, mais Karen Armstrong sourira.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.