Ejemplos del uso de "встать" en ruso
Там практически негде встать вне палатки.
Vous ne pouvez quasiment pas vous tenir debout à l'extérieur de la tente.
Кроме того, Китай может встать перед экономическим переходом.
De plus, la Chine pourrait être à la veille d'une transition économique.
Встать на сторону какой-либо партии - это просто.
Il est facile de plaire à tout le monde le temps d'une soirée.
Для того, чтобы сделать это, тебе придется встать пораньше.
Pour faire ça, tu dois te lever plus tôt.
Я намерен встать и сдвинуть дело с мёртвой точки.
Je suis prêt à prendre position et à me faire remarquer et à faire avancer les choses.
И задача мировой общественности - встать на защиту этой идеи.
C'est à l'opinion internationale de s'en saisir.
"Я математик, и мне бы хотелось встать на вашу крышу".
"Je suis un mathématicien et j'aimerais monter sur votre toit."
Можно просто встать за картину и примерить их на себя.
Et puis, vous pouvez simplement marcher derrière et les essayer.
Очевидно, ваш соперник должен встать перед вами несмотря ни на что.
L'adversaire doit à tout prix passer devant vous.
ООН и ее многочисленные международные партнеры помогут Гаити встать на ноги.
L'ONU et ses nombreux partenaires internationaux aideront Haïti à se remettre sur pied.
А по выходным любит встать на доску и взбить гребешок волны.
Certains week-end il aime prendre sa planche, pour aller surfer sur les vagues.
Поддерживая демократические принципы, мир мог бы искренне встать на сторону кенийцев.
En défendant les principes démocratiques, le monde se mettrait vraiment du côté du peuple kényan.
Встать грудью за Кашмир - это по-прежнему лучший способ этого добиться.
Or le Cachemire représente l'occasion rêvée.
ЕС должен вмешиваться и помогать сбившимся с пути странам встать на ноги.
l'UE doit intervenir et aider tout membre à la dérive à se remettre sur pied.
По мере углубления спада некоторые страны, например, могут встать перед лицом банкротства.
A mesure que la crise va s'aggraver, il est possible que de nombreux pays soient, par exemple, confrontés à la faillite.
Встать на колени и повторять 10 или 20 или 15 раз в день."
A genou et répétez 10, 20 ou 15 fois par jour.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad