Ejemplos del uso de "всяких" en ruso

<>
Traducciones: todos168 tout94 chaque32 otras traducciones42
Он отказался от всяких комментариев. Il refusa de faire tout commentaire.
Вне всяких сомнений, они предпочли бы, чтобы правительство сказало им правду. Ils préféreraient sans aucun doute que le gouvernement leur parle en toute sincérité avant tout.
Один из моих любимых видов, потому что у неё столько всяких щупалец! C'est une de mes préférées, car elle a toutes sortes de parties mobiles.
Корпоративные доходы взмывают выше всяких ожиданий инвесторов практически в любом уголке мира. Les bénéfices des entreprises ont dépassé toutes les attentes des investisseurs dans presque tous les coins du monde.
Представьте, как нужно распланировать всё по времени, скоординировать, без законов, спущенных "сверху", без всяких стратегий и протоколов об изменении климата. Imaginez le timing, la coordination, tout ça sans lois qui viennent d'en-haut, sans mesures, ou protocoles pour le changement climatique.
Вне всяких сомнений, в 1990-х гг. развитие городов, инвестиции и рост ВВП ускорились, но одновременно увеличился разрыв между зажиточными горожанами и сельскими бедняками. Et le développement urbain, l'investissement, et la croissance du PIB ne manquent pas de s'amplifier tout au long des années 1990, mais le décalage entre les gagnants des villes et les perdants des campagnes tout autant.
Дело нельзя считать решённым "вне всяких разумных и обоснованных сомнений" до тех пор, пока нам не станет известно больше - как от самого Кундеры, так и от властей. Par ailleurs, l'effroyable police secrète tchèque, qui avait tout intérêt à faire taire ou à discréditer le célèbre dissident, n'a jamais utilisé l'affaire pour le faire chanter ou le compromettre.
Вся почва, которую вы видите - это, по сути, моя еда, произведенная рестораном, она растет в этих баках, которые я сделал из поваленных штормом деревьев и винных бочок, и из всяких других вещей. Tout le sol que vous voyez là est essentiellement ma nourriture, qui est générée par le restaurant et elle pousse dans ces bassines, que j'ai faites avec des arbres abattus par une tempête et des tonneaux de vin et toutes sortes de choses.
Смена власти в Китае, хотя и с предопределенным исходом, тем не менее будет означать некоторый период неопределенности, в то время как в Южной Корее, вне всяких сомнений, ожидается период беспощадных демократических сражений в ходе предстоящих президентских выборов. La succession en Chine, bien qu'établie, entrainera toutefois une période d'incertitude, tandis que la Corée du Sud sera sans aucun doute aux prises avec son habituelle bataille démocratique où tous les coups sont permis dans le cadre de sa prochaine campagne présidentielle.
Его слова лишены всякой логики. Ses paroles sont dénuées de toute logique.
Всякая нация стремится увековечить себя. Chaque nation cherche à se perpétuer.
Её слова лишены всякой логики. Ses paroles sont dénuées de toute logique.
Точка появляется всякий раз, когда клетка испускает электрический импульс. Le point est visible chaque fois qu'une cellule envoie une impulsion électrique.
Я говорю это на всякий случай. Je le dis à tout hasard.
Всякий раз, как я вижу тебя, сердце говорит мне, что я влюблён. À chaque fois que je te vois, mon coeur me dis que je suis amoureux.
Против всякого ожидания, мы стали друзьями. Contre toute attente, nous devînmes amis.
Всякий раз, когда активизируется враждебность между Индией и Пакистаном, растет враждебность к мусульманам. Chaque fois que l'animosité entre l'Inde et le Pakistan est réactivée, l'hostilité envers les musulmans augmente.
У всякой медали есть обратная сторона. Toute médaille a son revers.
Всякий раз, когда муха достигает середины камеры, где встречаются два запаха, она должна принять решение. Chaque fois qu'une mouche atteint le milieu de la chambre où les deux courants d'odeur se rencontrent, elle doit prendre une décision.
Но не всякая пыльца выглядит так просто. Tous les pollens ne sont pas aussi simples d'aspect.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.