Ejemplos del uso de "входит" en ruso

<>
Traducciones: todos250 entrer151 otras traducciones99
Он входит в атмосферу Марса. Il entre dans l'atmosphère de Mars.
Он входит в эту потустороннюю реальность. Il entre dans cette réalité différente.
Слышится красивый баритон Джеймса Маддалены, когда он входит в систему. Et voici James Maddalena, excellent baryton, au moment où il entre dans le système.
входит в улей, находит пустую соту, срыгнет, и это мы называем мёд. Et elle va entrer dans la ruche, trouver un pot à miel libre, et vomir, et le miel c'est ça.
И они приводятся в движение различными зарядами, а затем входит душа и заставляет эти молекулы соединиться. Et ça avance, propulsé par différentes charges, et alors l'âme entre en jeu et vient tirer ces molécules pour qu'elles se connectent.
Коммунистическая партия Красные кхмеры входит в Пномпень, чтобы освободить свой народ от надвигающегося конфликта во Вьетнаме и американских бомбёжек. Les communistes Khmers rouges entrent à Phnom Penh afin de libérer leur peuple des conflits initiés par le Vietnam, et des campagnes de bombardements américains.
Остается только надеяться, что государство сможет выйти из участия в экономике в полтора раза быстрее, чем входит в нее. On peut juste souhaiter que l'État sortira de l'économie aussi rapidement qu'il y est entré.
"В Китае правительство не выбирают, поэтому завоевание дополнительных голосов не входит в расчеты, и деньги никогда не возвращаются людям. "En Chine, le gouvernement n'est pas élu, donc gagner des voix n'entre pas dans ses calculs et rendre de l'argent au peuple n'est jamais une option.
В вольном стиле, лучший способ справиться с этим, это поворачиваясь смотреть на руку в момент, когда она входит в воду. En freestyle, le plus simple pour remédier à cette situation est de dérouler le corps en tournant, En freestyle, le plus simple pour remédier à cette situation est de dérouler le corps en tournant, et juste regarder votre main de reprise, en entrant dans l'eau.
Трудно поверить в то, что Нетаньяху, из всех премьер-министров Израиля, станет тем единственным, кто лениво будет наблюдать, как Иран входит в клуб ядерных государств. Il est difficile de croire que de tous les Premiers ministres israéliens, Netanyahou serait celui qui resterait les bras croisés face à un Iran qui entrerait dans le club nucléaire.
Одновременно заявляя об этом полномочии и пытаясь получить разрешение Конгресса на его использование, Обама входит в небольшой класс лидеров, которые активно стремятся ограничить свою собственную власть. En revendiquant cette autorité tout en recherchant l'approbation du Congrès, Obama fait son entrée dans le petit club des dirigeants qui cherchent activement à limiter leur propre pouvoir.
В самом деле, мир, кажется, входит в стадию своего развития, в которой основные принципы финансов будут интегрированы в мировую капиталистическую экономику и нашу жизнь более основательным образом, чем когда-либо. En effet, le monde semble entrer dans une ère au sein de laquelle les principes fondamentaux de la finance seront intégrés dans l'économie capitaliste mondiale et dans nos vies, de manière plus approfondie que jamais.
Пожалуйста, стучите, прежде чем войти. Veuillez frapper avant d'entrer.
Дверь открылась, и вошёл мужчина. La porte s'ouvrit et un homme entra.
Входи и будь как дома. Entre et fais comme chez toi.
Оставь надежду, всяк сюда входящий! Laissez-vous tous l'espérance qui entrez ici!
Войдите в крошечный мир другого человека. Entrez dans le petit monde minuscule de quelqu'un d'autre.
Никто не может войти или выйти. Personne ne peut entrer ou sortir.
Мы впустили его, и он вошёл. On ouvre la porte et il entre.
Я не видел, как ты вошёл. Je ne t'ai pas vu entrer.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.