Ejemplos del uso de "выборе" en ruso
Traducciones:
todos730
choix613
option41
sélection15
alternative14
sondage6
désignation3
assortiment1
otras traducciones37
Доноры должны активнее использовать эти сведения при выборе получателей.
Cet élément devrait être utilisé de manière plus agressive par les pays pourvoyeurs d'aide internationale pour établir des distinctions parmi les pays bénéficiaires.
33 процента от всех сожалений относится к решениям в выборе образования.
33 pour cent de tous nos regrets ont trait à nos décisions concernant l'éducation.
Кроме того, при выборе места для игры сроки имеют решающее значение.
En outre, le sens du timing est aussi déterminant.
Получается, что выбор между двумя заключается просто в альтернативном выборе руководящего состава?
Dans ces conditions, les électeurs doivent-ils considérer qu'ils ont simplement à choisir entre deux équipes de gestionnaires ?
В этом контексте Израиль должен отложить мысли о выборе своих партнеров по переговорам.
Dans ce contexte, Israël doit laisser de côté la pensée qu'il pourra choisir ses partenaires de négociation.
Дэн Сяопин был последним китайским лидером, который обладал бесспорной властью при выборе общественной политики.
Deng Xiaoping a été le dernier dirigeant chinois à posséder une autorité incontestée sur la politique publique.
Дилемма заключается в выборе двух явных кандидатов на высший пост в качестве "мистера Европа".
Ce dilemme est clairement résumé par les deux principaux candidats au poste de "Monsieur Europe".
Животные очень разборчивы в выборе партнера - этот слишком старый, этот слишком молодой, этот слишком неопрятный.
Trop vieux, trop jeune, trop miteux, trop bête, et ils n'y vont pas.
Но у него мало принудительной власти, потому что любой свободен в своем выборе попробовать альтернативу.
Mais il n'a que peu de pouvoir coercitif, car chacun est libre de choisir autre chose.
Китайцы явно были глухи в политическом отношении при выборе архитектора, в имени которого заключается такой темный исторический оттенок.
Manifestement, les Chinois n'ont pas eu l'oreille politique en choisissant un architecte dont le nom a des connotations historiques si sombres.
Хотя он участвовал в выборе своего лечения и у него были прекрасные врачи, его выживание было "скорее слепой удачей".
Même s'il a tout tenté pour se soigner et qu'il a fait appel aux meilleurs médecins, sa survie est surtout une question de chance.
За определённую мзду мелкие чиновники, у которых есть значительные полномочия в выборе применяемого условия, могут согласиться истолковать вопрос благоприятным образом.
Pour une certaine somme, des fonctionnaires situés au bas de la hiérarchie, qui font montre d'une discrétion exemplaire dans l'application des conditions, peuvent être incités à donner des interprétations favorables.
Третью категорию идей я назвал "спорными" - это те идеи, вокруг которых у нас идет борьба, идеологическая битва о выборе пути.
Le troisième groupe concerne les idées pour lesquelles il y a débat - idées pour lesquelles on se bat, une bataille idéologique sur comment faire les choses.
Впервые в истории парламент арабского государства проголосовал за отстранение главы государства от должности и проявил свою волю при выборе его преемника.
Pour la première fois, un parlement arabe avait démis un chef d'État pour affirmer sa volonté de choisir son successeur.
И не было никаких сомнений в том, что он должен был использовать этот подход при выборе своего товарища по избирательному списку.
Tout portait donc à croire qu'il choisirait celui qui ferait campagne avec lui selon cette approche.
Политические союзы, в действительности, часто являются намного важнее, чем качество политики получающих стран, являясь решающим фактором при выборе направления оказываемой помощи.
Les alliances politiques, en fait, sont souvent plus importantes que la qualité des politiques des pays bénéficiaires dans la détermination des destinataires de l'aide apportée.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad