Ejemplos del uso de "выбором" en ruso con traducción "choix"

<>
Мы столкнулись с трудным выбором. Nous sommes confrontés à un choix difficile.
Давайте согласимся с выбором народа. Acceptons le choix du peuple.
Но самообман является сознательным выбором. Se mentir à soi-même est un choix.
Вот перед каким выбором мы стоим: voici le choix.
Развивающиеся страны ставятся перед жестким выбором: Voilà qui met les pays en voie de développement devant un choix difficile :
Как мне кажется, мы стоим перед выбором. Il me semble qu'on a le choix.
Командная работа была обязательством, а не выбором. Le travail d'équipe était une obligation, pas un choix.
Отказ действовать, в конце концов, также является политическим выбором. Le refus d'agir est aussi, après tout, un choix politique.
Беда в том, что Германия не была поставлена перед выбором. L'ennui, c'est que l'Allemagne n'est pas contrainte de faire un choix.
До сегодняшнего дня эти люди сталкивались с довольно неприятным выбором - Jusqu'à présent, ces gens ont été confrontés à un choix plutôt déplaisant.
Простой факт состоит в том, что человечество стоит перед жестким выбором. La réalité est que l'humanité est confrontée à un choix difficile.
Чикагские экономисты объясняют рост числа неработающих их добровольным выбором праздной жизни. Aux yeux des économistes de l'école de Chicago, une augmentation du nombre de travailleurs oisifs est un choix volontaire en faveur des loisirs.
Несмотря на такое сходство, размышления, стоящие за этим выбором, кажутся несколько иными. Malgré ces similitudes, les raisons à l'origine de ces choix semblent être quelque peu différentes.
Обычно мы стоим перед выбором между процессом обучения и сложностью реальных задач. C'est d'habitude un choix entre le professionnel et l'intellectuel.
Аббас постоянно говорит о том, что мир должен стать стратегическим выбором палестинцев. Abbas n'a cessé de répéter que la paix était un choix stratégique pour les Palestiniens.
Вместо того, чтобы выбрать лучшее, мы потрясены выбором, а иногда даже боимся его. Au lieu de faire de meilleurs choix, nous somme envahis par le choix, nous en avons parfois même peur.
Те из нас, кто зарабатывает определенное количество денег - имеют то, что называется выбором. Ceux d'entre nous qui gagnent un certain salaire, nous avons ce que l'on appelle le choix.
Стараясь расшифровать дипломатическое будущее Азии, европейцы сталкиваются, образно говоря, со слишком богатым выбором. Dans leurs efforts pour déchiffrer l'avenir diplomatique de l'Asie, les Européens ont pour ainsi dire l'embarras du choix.
Во многих отношениях медленные темпы экономического развития исламского мира были обусловлены сознательным выбором его правителей. Sous bien des aspects, le rythme lent du développement économique des sociétés islamiques relève d'un choix.
По мере того как управляемая государством экономика движется к рыночной системе, политики сталкиваются с трудным выбором: Lorsqu'une économie planifiée de dirige vers un système basé sur le marché, les décideurs sont confrontés à un choix difficile :
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.