Ejemplos del uso de "выброс" en ruso
Когда сталкиваются частица и античастица, происходит выброс энергии с полным нулевым зарядом по всем четырем направлениям.
Si une particule et une antiparticule se rencontrent, cela créé une décharge d'énergie et une charge totale de zéro dans toutes ces directions de charges.
Человечеству удастся найти решение таких проблем, как загрязнение воздуха и выброс парниковых газов.
L'homme aura trouvé des moyens de lutter contre la pollution de l'air et les émissions de gaz à effet de serre.
Считается, что совокупный выброс CO2 зависит от принятого решения в каждой отдельной стране.
Beaucoup de gens pensent qu'il existe un lien direct entre l'ensemble des émissions de CO2 et les décisions prises indépendamment dans chaque pays.
Это снизит нужду в топливе, счета за коммунальные услуги, а заодно и выброс углекислого газа.
Ça réduit la précarité énergétique, ça réduit leur facture et ça réduit les émissions de carbone en même temps.
Это, в свою очередь, создало бы экономические стимулы для того, чтобы фирмы уменьшали выброс углекислого газа.
Les entreprises seraient ainsi encouragées à réduire leurs émissions.
Среди других проблем Киотский Протокол не достаточно продвинулся к перераспределению прав на выброс углерода на развивающиеся страны.
Entre autres problèmes, ce Protocole ne va pas assez loin en matière de répartition des quotas d'émissions de dioxyde carbone vers les pays en voie de développement.
В-третьих, при синтезе также происходит выброс нейтронов, которые образуют в материале стенок пузырьки гелиевого газа, имеющие тенденцию взрываться.
Troisièmement, la fusion s'accompagne d'une émission de neutrons qui produisent des bulles d'hélium à l'intérieur des matériaux de structure.
Происходит настолько сильный выброс формальдегида, что существует федеральный закон, чтобы предупредить новых покупателей передвижных домов о вреде формальдегида для атмосферы.
Il émet une telle quantité de formaldéhyde qu'une loi fédérale a été créée afin d'alerter les nouveaux propriétaires de mobile-home du danger des émissions de formaldéhyde.
С его помощью можно очень точно посчитать, каков ваш вклад в выброс СО2, а потом он предложит способы уменьшить его.
Vous pouvez calculer de manière très précise le niveau de vos émissions de CO2, après quoi vous sont proposées des solutions pour réduire vos émissions.
Киотский протокол привел к созданию новых рынков для обмена квотами на выброс углерода, таких, как Европейская схема обмена выбросами (ETS).
Le protocole de Kyoto a généré de nouveaux marchés d'échange des émissions de carbone, comme le Système européen d'échange d'émissions.
Цель Европейского Союза - снизить выброс парниковых газов на 8% к 2010 г., но при нынешних темпах он не будет больше 0,5%.
l'objectif de l'Union européenne est de réduire les émissions de gaz à effet de serre de 8% pour 2010, mais avec les politiques actuellement mises en place, seul 0,5% de ces réductions sera atteint.
Обязательство Китая увеличить эффективность по CO2 его экономики примерно до 3% ежегодно не имеет смысла, потому что ежегодные темпы роста ВВП до 10% означают, что выброс CO2 страны взлетит в течение этого десятилетия.
L'engagement de la Chine d'améliorer l'efficacité en CO2 de son économie d'environ 3% par an ne sera d'aucune aide puisque les taux de croissance annuelle de son PIB de près de 10% signifient que les émissions chinoises exploseront dans les dix années à venir.
Во-первых, мы должны стабилизировать выброс парниковых газов для того, чтобы избежать опасного вмешательства человека в климатическую систему, что является главной целью Рамочной конвенции ООН об изменении климата 1992 года - глобального договора, в рамках которого проходили переговоры на Бали.
Tout d'abord, nous devons stabiliser les émissions de gaz à effet de serre afin d'éviter une interférence dangereuse de l'Homme sur le climat - c'était le but principal de la Convention-Cadre des Nations Unies sur les changements climatiques de 1992, traité mondial sous lequel eurent lieu les négociations de Bali.
Этот процесс займет десятилетия, но мы должны начать сейчас и действовать глобально, используя налоги на углеродсодержащие газы и разрешения на выброс для создания рыночных стимулов для компаний и отдельных людей, с тем чтобы они внесли необходимые изменения в свою деятельность.
C'est un processus qui prendra des décennies, mais qu'il faut amorcer dès aujourd'hui à l'échelle mondiale, avec des instruments économiques tels que des taxes environnementales et des permis d'émission, pour inciter les entreprises et les particuliers à changer leurs habitudes.
Жесткие ограничения на выброс CO2, а также ужесточение экологических и социальных стандартов с целью сокращения потребления природных ресурсов и защиты работников тоже, кажется, вышли из моды, когда в странах, пораженных экономическим кризисом, возникли опасения, что эти ограничения помешают инвестициям и торговле.
De même, l'imposition de plafonds sur les émissions de carbone et de normes environnementales et sociales plus strictes pour réduire la consommation des ressources naturelles et protéger les travailleurs semble être passée de mode dans des économies frappées par la crise et craignant que de telles réglementations n'entravent le commerce et les investissements.
Хотя Соединенные Штаты и Китай являются двумя основными "производителями" парниковых газов в мире, из которых США является крупнейшим, ни Китай ни США не подписали Киотский протокол, обязывающий страны сократить выброс парниковых газов на 5% по сравнению с уровнем 1990-го года к 2008-12 годам.
Bien que les États-Unis et la Chine soient les deux plus importants producteurs de gaz à effet de serre - les États-Unis étant les premiers -, aucun des deux n'a signé le protocole de Kyoto, qui engage de 2008 à 2012 les pays signataires à réduire les émissions de carbone de 5% par rapport aux niveaux de 1990.
И мы также поможем им перейти на экономику с более низкими выбросами углексилого газа.
Et que nous les aiderions à évoluer vers une économie à faible rejet de carbone.
В некоторых частях Персидского залива солёность морской воды постоянно увеличивается из-за выбросов отработанной морской воды на фабриках опреснения воды.
Et dans certaines parties du Golfe Arabo-Persique, l'eau de mer, la salinité, est en constante augmentation à cause d'une décharge de saumure provenant d'usines de dessalement.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad