Beispiele für die Verwendung von "выбросили" im Russischen

<>
однажды пришёл архивариус и сказал, "Кажется, мы нашли ещё коробку, которую выбросили". "Je crois qu'on a trouvé une autre boîte qui a été jetée."
Итак, я отправил их в Бойсе, Айдахо, где они выбросили пластиковую бутылку в канализацию Бойсе. Alors, je les ai envoyé à Boise, Idaho, où ils ont jeté une bouteille en plastique dans les égouts de Boise.
И самое грустное в этой истории, что когда их родители узнали - обратите внимание, это родители привели их к врачу - родители выбросили их на улицу. Et ce qui est particulièrement triste dans cette histoire c'est qu'une fois que leurs parents l'ont découvert, et rappelez-vous, ce sont leurs parents qui les ont amenés chez le médecin, les parents les ont jetés à la rue.
Не выбрасывайте ничего из окон. Ne jetez rien par les fenêtres.
Вулканы выбрасывают в атмосферу аэрозоль. Les volcans rejettent des aérosols dans l'atmosphère.
Объём нефти и дисперсантов, выбрасываемых в него из нашей скважины, очень мал в сравнении с общим объёмом воды." La quantité de pétrole et de dispersant que nous y déversons est infime par rapport au volume d'eau total."
Впредь не выбрасывайте устаревшую технику. La prochaine fois que vous pensez jeter un appareil, ne le faites pas.
И провайдер моментально их выбрасывал, потому что его задачей была блокировка. Et le FAI les rejetait sans les ouvrir car le but était de les bloquer.
В действительности, если Китай выбросит свои доллары на мировые рынки, то он может поставить экономику Америки на колени, однако тем самым и себя ставя на лодыжки. Il est vrai que si la Chine déversait ses dollars sur les marchés mondiaux, cela pourrait mettre l'économie américaine à genoux, mais l'économie chinoise suivrait alors le même mouvement.
Он ответил, что просто выбрасывает детали. Et il dit qu'il la jette.
SUV, проезжающий десять миль по городу и сжигающий галлон бензина, выбрасывает в атмосферу около трех килограммов углерода. Un 4x4 qui parcourt 17 kilomètres en ville et qui consomme 3,7 litres d'essence rejette près de 3 kilos de bioxyde de carbone dans l'atmosphère.
Ему отрезают плавники и выбрасывают за борт. On lui coupe ses ailerons, et on le jette par dessus bord.
Было 662 отвергнутые овцы, которые не подходили под критерий похожести на овцу и были выброшены из стада. 662 moutons ont été rejetés car ils n'entraient pas dans les critères et on les a sortis du troupeau.
Федеральное правительство выбросило финансовое благоразумие на ветер. Le gouvernement fédéral a jeté par la fenêtre toute prudence fiscale.
Не секрет, что мы выбрасываем в атмосферу огромные объемы СО2 при сжигании горючих ископаемых и в индустриальной деятельности. Vous savez, nous rejetons beaucoup de CO2 dans l'atmosphère, à partir de combustibles fossiles, la production de ciment.
И книги, и эликсир выброшены в Тигр. Les livres et la solution sont jetés dans le Tigre.
В 1783 году в Исландии вулкан выбросил столько пепла в атмосферу, что все северное полушарие охладилось почти на три года. En 1783, une éruption volcanique, en Islande toujours, a rejeté tellement de cendres dans l'atmosphère qu'elle a entraîné un refroidissement de tout l'hémisphère nord pendant trois ans, entraînant de fortes perturbations des récoltes et une famine généralisée.
Жена сказала мне, чтобы я выбросил эту старую шляпу. Ma femme m'a dit de jeter ce vieux chapeau.
Это не включает миллиард особей рыбы, пойманной незаконно, или ненужной рыбы, случайно пойманной и выброшенной, а также не учитывается рыба, наколотая на крючки в качестве наживки. Cela n'inclut pas les milliards de poissons pêchés illégalement ni les poissons pêchés accidentellement et rejetés, ni ceux accrochés à des hameçons comme appâts vivants.
И затем, когда они больше не нужны, их просто выбрасывают. Et quand vous en avez fini avec eux vous les jetez.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.