Ejemplos del uso de "выгодней" en ruso con traducción "bénéfique"
Но без демократии была бы невозможной подлинная, справедливая и универсально выгодная интеграция.
Mais sans démocratie, aucune intégration réelle, juste et bénéfique pour touts ne serait possible.
Таким образом, диалог между культурами не только выгоден, но и является основой существования цивилизации.
Aussi, un dialogue entre les cultures est non seulement bénéfique, mais essentiel à la civilisation.
Индия после Холодной войны начала преследовать взаимно выгодные стратегические партнерства с другими ключевыми игроками в Азии и остальным миром.
L'Inde de l'après-Guerre froide convie les acteurs clés d'Asie et d'ailleurs à nouer des partenariats stratégiques mutuellement bénéfiques.
В основе успеха администрации Буша в Индии лежала вера в то, что Индия является страной, восхождение которой было выгодно для интересов США.
La conviction que l'émergence de l'Inde était bénéfique aux intérêts des États-Unis était au coeur du succès de l'administration Bush dans ce pays.
Поскольку мигранты перемещаются между рынками с четко определенными правами собственности, иммиграция в принципе является выгодной как для иммигрантов, так и для страны назначения.
Les migrants se déplaçant entre les différents marchés avec des droits de propriété bien définis, en principe, l'immigration est bénéfique à la fois pour les immigrants et pour les pays cibles.
Вы говорите, что вы хотите взаимодействовать с самыми разными странами совместно для того, чтобы сократить выбросы углекислого газа так, чтобы это было выгодно всему миру.
Vous êtes en train de dire que vous voulez un accord entre tous les pays du monde, par lequel nous serions tous liés les uns aux autres pour réduire les émissions de carbone d'une manière qui soit bénéfique au monde entier.
Это также означает постепенное и выгодное совместное проживание, которое началось по окончании второй мировой войны, для того, чтобы увеличить в проигравших странах установление демократии и процветания.
Elle implique aussi une cohabitation progressive et bénéfique, entamée dès la fin de la Seconde guerre mondiale, sous forme d'un effort commun pour venir en aide aux pays vaincus et améliorer leurs chances de parvenir à la démocratie et à la prospérité.
В своем анализе она показывает, что для мужчин и женщин выгодно совместно использовать свои иногда разные, но часто дополняющие друг друга сильные стороны - заключение, которое выглядит обнадеживающим, а не гнетущим.
Selon son analyse, il est bénéfique à tous, hommes et femmes, de mettre en commun leurs capacités parfois différentes, mais complémentaires - une conclusion rassurante qui n'est pas symbole d'oppression.
Успешная модернизация и демократизация Турции - с сильным гражданским обществом, властью закона и современной экономикой - будут не только чрезвычайно выгодны для Турции, но и внесут стабильность и послужат моделью для преобразований в Исламском мире.
La réussite de la modernisation et de la démocratisation de la Turquie - grâce à une société civile influente, à l'État de droit et à une économie moderne - ne sera pas seulement hautement bénéfique pour le pays, elle permettra également d'exporter la stabilité et servira de modèle pour transformer le monde islamique.
Но на практике иммиграция часто не так выгодна, как могла бы быть, потому что у страны назначения есть жесткая структура заработной платы, которая препятствует созданию дополнительных рабочих мест, необходимых для того, чтобы нанять иммигрантов.
Or, en pratique, l'immigration est rarement aussi bénéfique qu'elle pourrait l'être puisque la rigidité des grilles de salaires des pays cibles empêche la création d'emplois supplémentaires nécessaires à l'embauche d'immigrants.
Возвращаясь к 2009, вопрос, продолжавший волновать нас с Джоэлом - почему все так поздно спохватились и принялись говорить о науке, в то время как меры необходимые для работы с изменением климата были бесспорно выгодны человечеству в конечном итоге и без одобрения науки.
Mais en revenant à 2009, le problème sur lequel Joel et moi n'arrêtions pas de revenir c'est pourquoi si tard dans la partie on dépensait autant d'énergie à parler de science quand les politiques nécessaires pour s'occuper du changement climatique étaient sans aucun doute bénéfiques pour l'humanité à long terme indépendamment de la science.
"я не чувствую уверенности относительно того, что политика, которая, в погоне за стабильными ценами, продукцией и занятостью, в корне пресекает английский железнодорожный бум сороковых, или американский железнодорожный бум 1869-71, или электрический бум Германии девяностых, окажется в итоге выгодной для затронутого населения".
"Je ne suis pas sûr qu'une politique, qui au nom de la stabilité des prix, de la production et de l'emploi, aurait tué dans l'oeuf l'expansion liée au développement des chemins de fer en Grande-Bretagne dans les années 1840, ou l'expansion ferroviaire américaine entre 1869 et 1871, ou l'expansion liée au développement des réseaux électriques en Allemagne dans les années 1890, aurait en fin de compte été bénéfique pour les populations concernées ".
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad