Ejemplos del uso de "выгодно" en ruso
Поэтому удерживание контроля над этой территорией выгодно каждому.
Bien gouverner le toit du monde est un bien public.
И, когда ему это было выгодно, Мубарак сыграл свою роль.
Et quand cela l'arrangeait, Moubarak a joué ce rôle.
Они считают возможным вмешиваться в деятельность рынков тогда, когда им это выгодно.
Ils entravent les marchés lorsqu'ils y trouvent leur intérêt.
ее отношение долга к ВВП выгодно отличается от аналогичного показателя Соединенных Штатов.
son ratio dette/PIB soutient la comparaison avec celui des USA.
Землевладельцы вырубают деревья потому, что это выгодно им с экономической точки зрения.
Les propriétaires terriens abattent des arbres parce que c'est ce qui leur rapporte le plus sur le plan économique.
Даже когда канадцы обманывают систему, они делают это так, чтобы было выгодно обществу.
Même si un Canadien gruge le système, la société en retire un bénéfice.
Мартин Лютер Кинг выгодно использовал опыт афро-американской церковной традиции, богатой ритмами проповеди.
Martin Luther King Jr a baigné dans une tradition religieuse afro-américaine riche des rythmes du phrasé.
В этом смысле, наблюдение в целях безопасности выгодно и США, и другим странам.
À cet égard, les États-Unis comme les autres pays se servent de la surveillance à des fins de sécurité.
Это поможет создать симбиотические отношения, что будет выгодно для государства, делового сектора и местных сообществ.
Ceci crée une relation symbiotique, offrant des avantages aux gouvernements, aux entreprises et la communauté locale.
Так и есть, они просто пытаются делать то, что они думают, наиболее выгодно для них.
C'est à dire, ils essaient simplement de faire ceux qu'ils pensent être dans leur meilleur intérêt.
Торги на бирже зачастую благоволят первопроходцам, поэтому быть первым и ошибаться все еще может быть выгодно.
La bourse favorise souvent les pionniers, de telle sorte qu'être rapide mais avoir tort peut encore être rentable.
Но нет, своим высшим приоритетом они поставили провести еще большее сокращение налогов, что будет, в основном, выгодно богатым.
Mais loin de là, leur principale priorité est de mettre en place davantage de réductions fiscales dont seules les classes aisées bénéficieront en grande partie.
Во-первых, для сельских семей станет выгодно иметь меньше детей и инвестировать больше денег в их здоровье и образование.
Les foyers ruraux pourraient dans un premier temps être encouragés à faire moins d'enfants et à investir plus dans la santé et l'éducation de chaque enfant.
Более того, лидеры Индии не смогли выгодно использовать возможность поторговаться, которая появилась благодаря солидным закупкам оружия, и продвигать национальные интересы.
Par ailleurs, le gouvernement indien ne s'est pas servi du pouvoir de négociation lié à ces énormes contrats d'armements pour faire progresser les intérêts nationaux.
Для США было бы так же выгодно, как и для Мексики, если бы условия на южной границе были бы исключительно хороши.
Les États-Unis devraient profiter autant que le Mexique si les conditions au sud de la frontière commençaient à évoluer favorablement.
Женщинам выгодно введение гибкого графика работы и уменьшение различий между условиями труда на полную и неполную ставку, что с успехом было сделано в Нидерландах.
Prenons le cas des Pays-Bas, qui ont su briser le mur entre emploi à temps plein et à temps partiel pour proposer des formules plus souples.
приветствие решений Совета Безопасности ООН, когда это выгодно, но действия в обход в иных случаях не особо поощряют создание международного порядка на совместной основе.
ils se réclament du Conseil de sécurité de l'ONU quand il va dans leur sens et le court-circuitent quand ce n'est pas le cas - une pratique qui ne favorise pas l'établissement d'un ordre international basé sur la coopération.
Но в то время, как списание долга выгодно и акционерам и держателям долговых обязательств, держатели долговых обязательств добровольно на это не идут по двум причинам.
Mais si l'annulation ou l'allégement de la dette bénéficie tant aux actionnaires qu'aux créanciers, ces derniers n'en conviennent pas, ceci pour deux raisons.
Например, владельцы специализированных лавок часто отмечают то, что ведение бизнеса в онлайн-формате более выгодно, поскольку онлайн-торговля делает информацию более доступной для широкой аудитории.
Ainsi, les boutiquiers qui ont pignon sur rue découvrent que la vente en ligne est beaucoup plus rentable, car le commerce électronique élargit le marché pour le savoir contenu dans les produits qu'ils vendent.
Точно также, сохранение открытых глобальных рынков является необходимым (хоть и недостаточным) условием для понижения уровня бедности в бедных странах, хотя это и выгодно для США.
De même, l'ouverture des marchés mondiaux est une condition nécessaire (mais non suffisante) à la réduction de la pauvreté dans les pays démunis, même si cela profite aux États-Unis.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad