Sentence examples of "выполнившей" in Russian
С 1956 года ПОА внесло значительный вклад в развитие весьма успешной метеорологической ракеты RM (Rakieta Meteorologiczna), которая стала первой польской ракетой, выполнившей научное исследование.
À partir de 1956, le PTA apporta une contribution significative au développement couronné de succès de la fusée météorologique RM (Rakieta Meteorologiczna), qui devint la première fusée polonaise à effectuer des recherches scientifiques.
Достижение этих целей требует выполнения нескольких условий.
Atteindre ces objectifs implique de remplir plusieurs conditions.
Давайте выполним все возможные программы этого вида.
Exécutons tous les programmes possibles du type particulier que nous étudions.
Хорошее управление требует, чтобы как отдельные государства-члены, так и институты ЕС выполняли свои функции.
La bonne gouvernance exige que les états membres individuels, tout comme les institutions européennes, s'acquittent de leurs responsabilités.
Действительно, создание способностей человеческих ресурсов является полезным способом выполнить задачу No8.
Effectivement, développer une aptitude aux ressources humaines est une manière utile de remplir le huitième objectif.
Робот знает, как соотнести части траекторий для выполнения сложных задач.
Il sait comment combiner de petits bouts de trajectoires pour effectuer ces tâches assez difficiles.
Роботы, естественно, способны выполнять любые кривые траектории.
Ainsi, le robot est évidemment capable d'exécuter n'importe quelle trajectoire courbe.
То, как выполнит свою работу суд, имеет глубокое значение для миллионов камбоджийцев, травмированных преступлениями Красных Кхмеров.
La façon dont la cour s'acquittera de sa tâche est de la plus haute importance pour les millions de Cambodgiens marqués par les crimes des Khmers rouges.
Страны-кандидаты приложили невероятные усилия для того, чтобы выполнить эти условия.
Les pays candidats ont déployé d'immenses efforts pour remplir ces conditions.
В развивающихся странах эту функцию выполняют денежные переводы от эмигрантов.
Dans les pays en voie de développement, les versements effectués par les travailleurs immigrés constituent la meilleure assurance dont ils disposent.
Если всеобъемлющая повестка дня, изложенная Абэ, будет хорошо выполнена, то сегодняшняя растущая уверенность будет оправдана.
Si le programme complet présenté par Abe est bien exécuté, la confiance croissante d'aujourd'hui sera justifiée.
Такая ИПС обеспечила бы выполнение государством его обязанностей по защите справедливости, неукоснительному и прозрачному соблюдению закона, а также позволила бы сильным конкурентам получить их заслуженные вознаграждения.
Une telle IDR permettrait à l'Etat de s'acquitter de sa responsabilité de garantir la justice, de faire appliquer la loi avec fermeté et de manière transparente, ainsi que de permettre aux concurrents les plus forts de récolter leurs justes récompenses.
Самая интересная перспектива - проникновение в человеческое тело и выполнение диагностических и терапевтических функций.
L'opportunité la plus passionnante est en fait d'aller à l'intérieur du corps humain et de remplir des fonctions thérapeutiques et diagnostiques.
И выполняя миссию раскрытия полного потенциала аромата.
et d'accomplir cette mission d'extraire le plein potentiel du goût.
Первые компьютеры, стоившие очень дорого, выполняли длинные и сложные арифметические операции.
Les premiers ordinateurs, qui étaient très onéreux, effectuaient des opérations arithmétiques longues et complexes.
И мы выполним эту булеву операцию, ведь мы очень любим желтый цвет и тапиров в зеленой траве.
Et nous allons exécuter cette opération booléenne parce qu'on aime vraiment le jaune et les tapirs sur l'herbe verte.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert