Ejemplos del uso de "выполнять на заказ" en ruso
Группы, борющиеся за права человека, подозревают, что даже если афганское правительство и представители Талибана открыто заявят об уважении к конституции в своем будущем соглашении, они не будут выполнять на практике некоторые из ее положений.
Les groupes de défense des droits de l'homme craignent que, même si le gouvernement afghan et les représentants talibans s'engagent à respecter la constitution dans le cadre d'un futur accord de paix, certains principes ne soient pas effectivement appliqués en pratique.
На самом деле удивительно в этой технологии ещё и то, что можно создавать изделия на заказ совместно.
Et en fait, ce qui est assez incroyable avec cette technologie, c'est que l'on peut fabriquer des objets sur mesure en quantités industrielles.
Так что, в будущем будут не только дети на заказ, но и старички на заказ.
Ainsi nous n'aurons pas que des bébés sur mesure, mais des baby boomers sur mesure.
Так как можно создавать единичные изделия на заказ совместно, можно создавать имплантанты, индивидуальные для каждого человека.
En fait, puisqu'on peut fabriquer des produits sur mesure en quantité industrielle, des exemplaires uniques, on peut fabriquer des implants qui sont particuliers à chaque individu.
В юбке, сшитой на заказ, вы будете чувствовать себя гораздо лучше, чем в той, которая постоянно съезжает, закатывается, обнажает талию и т.д.
Dans une jupe sur mesure vous vous sentirez beaucoup mieux que dans celle qui glisse en permanence, s'enroule et ne tient pas à la ceinture et ainsi de suite.
Например, если разница в объеме талии и бедер настолько велика, что нельзя подобрать юбку или брюки, стоит иметь хотя бы одну вещь, сшитую на заказ.
S'il y a par exemple une différence entre la taille et les hanches de telle manière que les jupes ou les pantalons ne passent pas du tout,cela vaut le coup de se le faire faire sur mesure.
торговля производными финансовыми инструментами переместится на биржи и в клиринговые палаты из тени мрачного "сделанного на заказ" рынка;
les transactions de produits dérivés se feront sur des plateformes d'échange et de compensation loin des ombres ténébreuses du marché "à la carte" ;
Времени на заказ органов недостаточно, но в приёмной находится здоровый человек.
Le temps manque pour récupérer des organes hors de l'hôpital, mais il y a une personne en bonne santé dans la salle d'attente.
И они обычно решают, что все эти люди должны быть в одном месте, чтобы выполнять эту работу.
Et donc ce qu'ils font en général, c'est qu'ils décident que tous ces gens doivent se réunir en un seul lieu pour faire ce travail.
Мы получили заказ спроектировать сооружение при входе в выставочный зал.
Et nous avons été commissionnés pour concevoir un bâtiment à l'entrée de l'expo.
Они берут эту информацию и решают, какие задания выполнять, в зависимости от того, кто в меньшинстве, а кто в большинстве в любой популяции.
Elles récupèrent cette information, et elles décident quelle tâche elles vont accomplir selon qui est dans la minorité et qui est dans la majorité d'une population donnée.
в любом случае, мы поняли, что если просто запишем их и закажем, то большинство людей согласилось бы, каким должен быть заказ.
simplement, en les écrivant et en les ordonnant, d'ailleurs l'ordre de tri n'a pas été un grand sujet de débat.
Где у каждого ряда домов есть собственный тупик кафешки, где подают заказ в машину, и все в таком духе.
Où chaque petit groupe de maisons a son propre cul-de-sac et un café Starbuck avec drive-in et des trucs comme ça.
Разумеется можно посетить любой сайт на листе бумаги можно выполнять любые компьютерные действия которые вам необходимы.
On peut bien sûr naviguer sur n'importe quel site Internet et faire toute sorte d'informatique sur une feuille de papier à tout moment.
Некоторые думают, что я "ботаник" в стиле Тони Сопрано, на что мой ответ - заказ пуленепробиваемого протектора для кармана.
Certaines personnes pensent que je suis cet intello de Tony Soprano, et en conséquence, j'ai commandé un gilet pare-balles de poche.
Оказалось, что она не может выполнять возложенные на нее обязанности.
Elle s'avère être intrinsèquement incapable de faire ce qui est attendu d'elle.
Мы все знакомы с идеей работы под заказ или персонализации.
Nous sommes tous habitués au principe du sur-mesure, ou de la personnalisation.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad