Ejemplos del uso de "выражающая" en ruso

<>
Traducciones: todos208 exprimer199 rendre5 expliciter3 otras traducciones1
и также эти маленькие точки, они представляют тип звука это не песня, не лирика выражающая голос. Et ces petits points, ils représentent un genre de son qui n'est pas une vocalisation, pas de manière lyrique d'exprimer la voix.
Четыре тысячелетия назад в Китае была разработана система, выражающая концепции как в виде идеи, так и в виде изображения. Il y a quatre mille ans, la Chine élaborait son système d'écriture, dans lequel les concepts étaient exprimés au moyen de l'idée et de l'image, simultanément.
Мы выражаем такие законы математически. On exprime ces choses en termes mathématiques.
Самое главное - помочь людям ясно выражать свои понятия. Le plus important est de faire en sorte que les gens rendent leurs modèles clairs et intelligents.
Это очень часто имеет четкое выражение; Ceci est souvent explicite :
Ты выразил свою точку зрения. Tu as exprimé ton point de vue.
Он составил свою собственную делегацию для посещения Катыни и выражал публичные сомнения в том, что русские дадут ему визу. Il a organisé sa propre délégation pour se rendre à Katyn, et se demandait tout haut si les Russes lui accorderaient un visa.
Церковь пыталась всячески не выражать однозначного одобрения капитализма. L'Église mit tout en oeuvre pour éviter d'approuver de manière explicite le capitalisme.
Вы выразили свою точку зрения. Vous avez exprimé votre point de vue.
И поэтому мы можем сказать какие чувства испытывают другие люди, потому что их мышцы двигаются, подсознательно, кроме того, мы развили мышцы лица так, что бы выражать больше эмоций. C'est pour cela qu'on peut deviner les émotions de quelqu'un d'autre, parce que leurs muscles réagissent, de manière subconsciente, sauf que nous avons évolué en rendant les muscles faciaux très expressifs.
Можно ли ожидать, что модели без явно выраженного, хорошо развитого финансового сектора будут объяснять экономический мир, в котором финансовые рынки играют всё большую роль? Peut-on s'attendre à ce que les modèles dénués d'un secteur financier clair et bien développé explicitent un monde économique dans lequel les marchés financiers jouent un rôle toujours plus important ?
Слова этого не могут выразить. Les mots ne peuvent pas l'exprimer.
США и Саудовская Аравия поддержали соглашение в Дохе и выборы нового президента, а государственный секретарь США Кондолиза Райс вылетела в Бейрут для выражения поддержки США президенту и ливанскому государству. Ils ont bien accueilli l'accord de Doha et l'élection d'un nouveau président, et la secrétaire d'Etat Condoleezza Rice s'est rendue à Beyrouth pour affirmer le soutien américain au nouveau président et à l'Etat libanais.
Слова не могут это выразить. Les mots ne peuvent pas l'exprimer.
Он неоднократно выражал свою готовность встретиться с американским президентом Бараком Обамой, даже посылал ему поздравительное письмо по случаю его инаугурации - и ездил в Нью-Йорк, чтобы дать интервью американским СМИ намного чаще, чем его предшественники. Il a, à nombreuses reprises, déclaré vouloir rencontrer le président Barack Obama - lui faisant même parvenir un message de félicitations le jour de sa prise de fonction - et se rend à New York bien plus souvent que ses prédécesseurs pour répondre aux médias américains.
Не знаю, как выразить свою благодарность. Je ne sais comment exprimer ma gratitude.
Я бы хотел выразить свою признательность. Je voudrais exprimer ma gratitude.
Я пишу, чтобы выразить своё недовольство. J'écris pour exprimer mon insatisfaction.
Главным образом, женщины начинают выражать свою сексуальность. De plus, les femmes commencent à exprimer leur sexualité.
Он выразил широко распространенное требование стратегической переоценки. il exprimait un avis largement partagé sur la nécessité impérative de réévaluer la stratégie.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.