Ejemplos del uso de "выращенной" en ruso con traducción "élever"
Значит, от него надо будет отказаться в пользу рыбы, выращенной в экологически ответственных условиях.
Vous voudrez donc les échanger par un bon poisson élevé de manière durable.
Урезав субсидирование для учреждений, которые создали цивилизацию, Кэмерон гарантировал тем самым, что завтрашняя Британия не будет нацией политиков, писателей и культурных новаторов мирового класса, а будет нацией ненадежных технократов, выращенной на плохом телевидении и почти не имеющей влияния за пределами своего крошечного острова.
En réduisant aussi drastiquement le budget de ces institutions qui ont donné naissance à cette civilisation, Cameron érige une Grande Bretagne de demain qui sera une nation non pas d'hommes politiques, d'écrivains et d'innovateurs culturels de classe internationale, mais de technocrates branlants élevés dans la médiocrité télévisuelle, dont l'influence ne dépassera pas le périmètre de leur petite île.
Каждый год они спасают и выращивают брошенных птенцов
Et chaque année ils secourent et élèvent des poussins abandonnés.
Но уже к тому времени скот выращивали неестественным путем.
Mais à cette époque déjà les boeufs étaient élevés de manière industrielle.
Это не правильно, по-моему, если вы хотите вырастить предпринимателя.
C'est une erreur pour moi si vous voulez élever des entrepreneurs.
Они выращивали крупный рогатый скот на земле, которая, фактически, была болотом.
Ils élevaient des bovins de boucherie sur ce qui était essentiellement des marécages.
И кроме того, около 3000 птенцов пингвинов были спасены и выращены людьми.
Et de plus, environ 3000 poussins de pingouins ont été secourus et élevés à la main.
Сырье - это вещи, которые мы высаживали в землю, выращивали и собирали урожай:
Les marchandises sont des choses qui poussent dans le sol, sont élevées sur le sol ou sont sorties du sol :
Их вырастили неграмотные матери, не знавшие, что такое учить дома уроки на завтра.
Elles ont été élevées par des mères qui sont analphabètes, qui n'ont jamais jamais fait de devoirs à la maison.
Что ещё лучше, это была рыба, выращенная на ферме, которая придерживалась высоких экологических стандартов.
Mieux encore, il était supposé être élevé selon les plus hautes normes de la durabilité.
Я могу вырастить животное под теоретически важные звуки, например, звуки, которые симулируют звуки языка ребенка.
Je pourrais élever l'animal avec quelque chose qui pourrait être précieux, comme des sons qui stimulent les sons de la langue maternelle d'un enfant.
Самое главное - нужно помогать семьям, чтобы они могли вырастить здоровых, полноценно питающихся и образованных детей.
Plus important encore, les familles ont besoin d'aide pour élever des enfants sains, bien nourris, et instruits.
Таким образом "нетерпеливые", обеспокоенные качеством воды, вырастят головастика-бюрократа в пробах воды, которая их интересует.
Et donc un impatient qui s'inquiète de la qualité de l'eau va élever un bureaucrate têtard dans un échantillon de l'eau qui l'intéresse.
Так что возвращяйся к выращиванию детей и борьбе за мир и изнуряйся от желания прикусить сладким."
En attendant, retourne élever tes enfants, répands la paix, et mange des bonbons.
Несоразмерно они возделывают землю, приносят воду, выращивают и дают образование детям, а также ухаживают за больными.
Ce sont elles qui travaillent la terre, elles qui portent l'eau, qui élèvent et éduquent les enfants et prennent soin des malades.
Мы произошли от существ, которым приходилось тяжело поработать, чтобы добыть себе пищу, найти пару и вырастить детей.
A l'origine, nous devions travailler dur pour nous nourrir, trouver un(e) partenaire et élever nos enfants.
Вы уж точно не захотите есть рыбу выращенную там, так как это будет разновидностью Пищевой Русской Рулетки.
Ensuite vous ne voudriez surement pas manger du poisson élevé dedans, parce que ca sera une sorte de roulette Russe gastronomique.
В результате пингвины и альбатросы уже испытывают трудности с выращиванием потомства в таких районах как Южная Джорджия.
Il en découle que les pingouins et les albatros rencontrent déjà des difficultés pour élever leur progéniture dans certaines régions, comme par exemple, au sud de la Géorgie.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad