Ejemplos del uso de "высказываний" en ruso con traducción "expression"

<>
Только разделение властей, свобода высказываний и свободные выборы не могут гарантировать существование открытого общества: La séparation des pouvoirs, la liberté d'expression et les élections libres seules ne peuvent garantir l'existence d'une société ouverte :
А вскоре после этого некоторые ведущие интеллектуалы осудили осуждение национального комитета, как посягательство на свободу высказываний. Et ensuite, certains intellectuels connus ont condamné la condamnation du conseil de l'audiovisuel en estimant qu'elle était une entrave à la liberté d'expression.
Таким образом, традиционная либеральная позиция поддержки широкой свободы высказываний, даже для экстремистов, повсюду теряет почву под ногами. Le point de vue libéral traditionnel, favorable à une expression aussi large que possible de la liberté de parole, même pour les extrémistes, perd partout du terrain.
Но некоторые права, как политические (свобода вероисповедания, высказываний и прессы), так и экономические, должны быть обязательно гарантированы. Mais il est indispensable de garantir certains droits politiques (la liberté de religion, la liberté d'expression et la liberté de la presse) et économiques.
Есть высокая степень уважения к концепции правления людьми для людей, а также к гарантии свободы высказываний в конституции США. Il y a un profond respect pour le concept d'autorité du, par et pour le peuple, ainsi que pour la liberté d'expression garantie par la constitution américaine.
Джавахарлал Неру имел огромную популярность, так как он был известен за поддержку свободы высказываний, серьезное восприятие взглядов своих критиков и защиту их прав не соглашаться с ним. Jawaharlal Nehru était très populaire, car il était connu pour adorer la liberté d'expression, prendre l'avis de ses détracteurs au sérieux et défendre leur droit à l'opposition.
Они зачастую считают, что это высказывание подчеркивает главную роль университетов в обществе. Ils croient que ces expressions reflètent le rôle central occupé par les universités au sein de la société.
Однако он сказал, что он был воодушевлен мировой реакцией на "его политические высказывания". Toutefois, il a dit qu'il avait été encouragé par la réaction mondiale face à "mon acte d'expression politique ".
Суды США утверждали, что лучше позволить высказывания враждебных эмоций, чем привлекать к ним внимание, рассматривая их в суде. Les tribunaux américains ont jugé qu'il valait mieux autoriser l'expression de sentiments haineux que leur faire de la publicité lors d'un procès.
Существует высказывание по поводу того, что денежная политика теряет смысл во время экономического спада, поскольку это происходит, когда уничтожены доверие и средства, и на этот момент сокращение ставок действительно становится бесполезной мерой. L'expression "pushing on a string" est parfois utilisées par les économistes anglo-saxons pour expliquer pourquoi une politique monétaire devient inutile dans le cas d'une récession, parce que quand la confiance et les richesses ont disparu une baisse des taux n'a plus aucune efficacité.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.