Ejemplos del uso de "высших" en ruso
Говорят, книгу эту читают в высших правительственных кругах.
Ce livre serait lu dans les plus hautes sphères gouvernementales.
Мы должны ограничить доходы и дополнительные бонусы высших звеньев.
Nous devons contraindre le revenu, les revenus de la culture en bonus au sommet.
Этот кризис также проверил идеи о высших целях перехода.
La crise a aussi mis à l'épreuve certaines idées sur les véritables objectifs de la transition.
Индивидуальные же реакции среди высших правительственных чиновников "Большой восьмерки" поразительны.
Les réactions individuelles des hauts représentants du G8 sont surprenantes.
Такие замечания высших военачальников предполагают, что предупреждения Обамы могут быть пустыми.
Ces propos émanant de hauts gradés laissent à penser que les avertissements d'Obama ne sont que des mots creux.
но даже для высших звеньев есть выгоды от более равного общества.
Mais même au sommet, il semble y avoir un léger avantage dans le fait d'être dans une société plus égalitaire.
Проект Высших Приматов не отвергает идею об основных правах других животных.
Le Projet Grands Singes ne rejette pas l'idée des droits élémentaires accordés aux autres animaux.
Правящие коалиции подверглись перестройке, и на высших должностях появились новые люди.
Les coalitions au pouvoir ont été reconstituées, avec de nouveaux visages à la barre.
Если одна проблема может возникнуть со стороны высших руководителей страны, особенно военных.
Un autre défi pourrait venir des responsables plus anciens du pays, principalement les militaires.
Сотни европейских ученых распространяют петицию, призывающую к бойкотированию израильских высших учебных заведений;
Des centaines d'universitaires européens font actuellement circuler une pétition pour le boycott des institutions israéliennes ;
Стоит вспомнить, что его изгнание вызвало глубокий раскол в высших эшелонах КПК.
Il faut rappeler que son éviction a suscité des divisions profondes aux plus hauts échelons du PCC.
Народное движение также разрядило напряжение вокруг социальных вопросов, часто игнорируемых представителями высших классов Непала.
Ce mouvement populaire a été un exutoire pour les pressions sociales souvent ignorées par les élites népalaises.
Только на высших уровнях добавляются другие ощущения и появляется связь между памятью и эмоциями.
C'est seulement à des niveaux plus élevés que viennent se joindre les autres sens et il se fait des connections avec la mémoire et les émotions.
Берк говорит, что она нацелилась на высших чинов армии, потому что проблема начинается с них.
Susan Burke déclare s'en prendre aux militaires galonnées, car le problème commence par eux.
Вообще говоря, было 22 вида высших приматов они росли, развивались в разных местах, частично вымерли
Il y a eu en fait 22 espèces d'hominidés qui sont apparues, ont évolué, se sont promenées à différents endroits, se sont éteintes.
Президент США Барак Обама собирается назначать высших чиновников страны по "совету и согласию" Сената США.
Le président Obama doit nommer les hauts fonctionnaires sur "le conseil et avec le consentement" du Sénat.
Он просто утверждает, что доводы в защиту таких прав являются сильнейшими в отношении высших приматов.
Il ne fait que défendre que ce cas s'applique davantage aux grands singes.
Наиболее критичной проблемой была готовность высших должностных лиц действовать быстро, прежде чем свидетельства экономического спада станут очевидными.
La stratégie clé a été la volonté des décideurs d'agir vite, avant que les preuves flagrantes d'un déclin économique n'apparaissent clairement.
2 000 высших командиров AUC, которые сдались в обмен на сокращение сроков приговора, возможно, вскоре предстанут перед судом.
Les deux mille hauts commandants des AUC, qui se sont rendus en échange de réductions de peines, risquent de passer en jugement pénal.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad