Ejemplos del uso de "выявили" en ruso

<>
Парадоксально, но сами скандалы выявили силу регулятивной системы США. Paradoxalement, les scandales eux-mêmes ont souligné le système réglementaire robuste de l'Amérique.
И за последние полгода мы выявили меньше мест, вновь пораженных полиомиелитом, чем когда-либо. Dans les six derniers mois, nous avons eu moins d'endroits réinfectés par la polio qu'à aucune autre époque de l'histoire.
Недавние исследования выявили всю неустойчивость равновесия запасов воды во многих бедных и нестабильных частях света. Une série d'études récentes montre la fragilité de l'équilibre de l'eau pour de nombreuses parties du monde, pauvres et instables.
Совершенно четко, мы выявили дозозависимый эффект, точно такой, к в суженных сосудах при исследовании сердечников. Et à coup sûr, nous avons trouvé une relation dose-réponse, tout comme nous avions trouvé des blocages artériels dans nos études cardiaques.
Это не аминокислоты, и мы сейчас выявили такие составляющие, как пропан, бензол, синильная кислота и формалин. Bien qu'il n'y ait pas d'acides aminés, nous trouvons maintenant des choses telles que du propane et du benzène, du cyanure d'hydrogène et du formaldéhyde.
Что ж, мы выявили эти правила, по которым складываются окружности, вы оформляете модели окружностей согласно нескольким правилам. On a donc défini les règles permettant de combiner des cercles, on a complété ces dispositions avec des lignes en suivant d'autres règles.
Но недавние события вокруг выборов в Афганистане выявили недостатки применения одной лишь военной силы для прекращения гражданской войны. Mais l'évolution de la situation en Afghanistan après les élections dans ce pays montre l'inefficacité de la seule force militaire pour résoudre une guerre civile.
В прошлом году исследователи выявили прямую зависимость между ростом использования мобильных телефонов и ростом ВВП в странах Африки. L'an dernier, une étude a montré une relation directe entre la croissance de l'usage du portable et la croissance du PIB en Afrique.
Таким образом, мы имеем два типа метаболизма - я работал с немецким химиком Микаэлем Браунгартом, и мы выявили эти два основных типа. Donc nous avons deux systèmes métaboliques et j'ai travaillé avec un chimiste allemand, Michael Braugart, et nous avons identifié les deux métabolismes fondamentaux.
С тех пор несколько эпидемиологических исследований выявили связь между астмой и использованием парацетамола во время беременности, в детстве и среди взрослого населения. Diverses études épidémiologiques ont depuis dégagé un lien entre l'asthme et une exposition au paracétamol dans l'utérus, durant l'enfance et l'adolescence.
Программа, предусматривающая денежные стимулы и профессиональный тренинг для учителей, была введена недавно в Мексике, но существующие на сегодняшний день исследования не выявили существенного эффекта на уровень образования. Un programme de primes et de formation des professeurs a récemment été mis en place au Mexique, mais les recherches menées n'ont, à ce jour, montré aucun impact significatif sur les résultats scolaires.
Опросы общественного мнения выявили огромное отставание от нее тогдашнего канцлера Герхарда Шредера, и Меркель решила, что ее ждет победа с таким преимуществом, что можно позволить себе разъяснить жестокость программы либеральной экономии, очерченной в ее избирательной кампании. Dans les sondages, Gerhard Schröder, le titulaire du poste, était largement à la traîne derrière elle et son parti, le CDU (Union chrétienne démocrate), tant et si bien qu'elle s'attendait à une victoire de grande ampleur qui lui permettrait de mettre en oeuvre les strictes mesures d'austérité figurant dans son programme libéral.
Более того, некоторые из продаж, сделанных в 2001 году, выявили покупки, которые были отложены до этого года, если только это не были специальные предложения, побуждающие потребителей покупать автомобили раньше, чем они бы их купили в противном случае. Certaines des dépenses de 2001, de plus, reflétaient des achats qui auraient été repoussés jusqu'à cette année s'ils n'avaient été aidés par les offres spéciales ayant conduit les consommateurs à engager des dépenses en matière d'automobile plus tôt qu'ils ne l'auraient autrement fait.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.