Ejemplos del uso de "выяснилось" en ruso
Выяснилось, что люди носят очень много всего,
Et il s'avère que les gens transportent beaucoup de choses.
Сейчас выяснилось, что это были рисунки Билла Гэйтса.
Et il s'est avéré que c'était le gribouillage de Bill Gates.
Выяснилось, что неграмотные люди - отличные специалисты по делегированию.
Et il apparait que les personnes illettrées sont experts en délégation.
И в понедельник утром, выяснилось, что его уже нет.
Et le lundi matin, j'ai découvert qu'il avait disparu.
потому что выяснилось, что мы теряем кислород, достаточно много кислорода
Parce que nous perdions de l'oxygène, beaucoup d'oxygène.
Выяснилось, что мои технические изобретения должны внедряться по окончании проекта,
Je me suis rendu compte que mes technologies devaient avoir du sens une fois le projet terminé.
И, как выяснилось, в отделении сопрано было много милых девушек.
Et il s'avèra qu'il y avait beaucoup de jolies filles dans la section des sopranos.
Когда выяснилось, что выкуп получить не удастся, одного из них обезглавили.
Lorsque la rançon n'a pu être obtenue, l'un d'eux a été décapité.
Когда они изучили генетику гигантских акул, выяснилось, что разнообразие их очень мало.
Alors, quand ils ont examiné les caractères génétiques des requins pèlerins, ils ont découvert que leur diversité était incroyablement réduite.
Выяснилось, что титаны Уолл-стрит и лондонского Сити имели чрезмерные заемные средства.
Les titans de Wall Street et de la City de Londres se sont retrouvés massivement sur-endettés.
Выяснилось, что 100% тех, кто удержались от соблазна съесть конфетку, были успешны.
Et ils ont découvert que 100 pour cent des enfants qui n'avaient pas mangé le marshmallow avaient réussi.
Выяснилось, что для этого у каждой страны на заднем дворе должна быть Амазонка.
Et je me suis rendu compte qu'il faudrait l'équivalent de la forêt amazonienne dans chaque pays.
Однако, как выяснилось, ветряные, как и солнечные, электростанции - это относительно рассыпанный источник энергии.
Mais une chose que l'on découvre, c'est que le vent, comme le solaire, est en réalité une source d'énergie plutôt diffuse.
И именно этот момент интересен, потому что, как выяснилось, человеческие существа жаждут новшеств.
Et là, voilà où ça devient intéressant, parce qu'il s'avère que les êtres humains ont un certain goût pour la nouveauté.
И, как выяснилось, это действительно ценится везде, вот почему три миллиарда людей связаны.
Et ceci est presque universellement apprécié, semble-t-il, c'est pourquoi nous avons plus de trois milliards de personnes qui se sont connectées.
Вскоре выяснилось, что не все их предполагаемые приверженцы на самом деле поддерживают их;
Il est bientôt apparu que tous ses partisans apparents ne la soutenaient pas vraiment ;
Как выяснилось, лучший способ разрезать что-то пополам - просто взять и разрезать это пополам.
Il s'avère que la meilleure façon de couper des choses en deux, c'est de les couper réellement en deux.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad