Ejemplos del uso de "выясняется" en ruso
Марчелло, как выясняется, водитель автобуса No 64.
Et Marcello se révèle être le chauffeur du bus 64.
Как выясняется, эти сахарные пальмы огнестойки а также, кстати, устойчивы к наводнениям.
Ces palmiers se sont révélés être résistants au feu et aussi résistants aux inondations, soit dit en passant.
Как выяснилось из информации Сноудена, США отслеживали коммуникации представителей Европейского Союза во время их подготовки к торговым переговорам.
Comme l'indiquent les informations révélées par Snowden, les États-Unis surveillaient les communications de représentants de l'Union européenne en pleine préparation des négociations commerciales.
Однако по записям камер видеонаблюдения позже выяснилось, что она благополучно вернулась в свой отель после разрыва отношений с ее австралийским бойфрендом.
Cependant, les enregistrements de vidéosurveillance ont plus tard révélé qu'elle était rentrée à son hôtel en toute sécurité après s'être séparée de son petit ami australien.
Как выясняется, разбой - отвратительный способ заработать.
Il s'avère que la délinquance est une très mauvaise source de revenus.
Но выясняется, что школы буквально утопают в законах.
Eh bien, il s'avère que les écoles sont littéralement noyées dans le Droit.
И выясняется, что им это нравится и делает их счастливыми,
Il se trouve qu'ils les aiment bien et que ça les rend heureux.
Победа в выборах не обеспечивает долговременного успеха, как теперь выясняется.
Il semblerait que de nos jours, les effets de la réussite électorale s'estompent rapidement.
Выясняется, что Google - сопереживающая компания, поскольку Гуглеры воспринимают сопереживание как удовольствие.
Ainsi, il s'avère, que Google est une société de compassion, parce des Googlers ont trouvé que la compassion était amusante.
Вся эта физическая деградация, как выясняется, происходит при попустительстве и активной поддержке на местах.
La dégradation de l'environnement s'accomplit avec l'approbation et la participation de la population.
Во время проведения спасательной операции выясняется, что судно также должно спасти две другие, более крупные лодки.
Alors que le sauvetage a lieu, le navire estime qu'il faut aussi sauver deux autres bateaux plus grands.
И снова выясняется, что там находится намного большая масса, чем та, которой могут обладать видимые нам галактики.
Et là encore, ce que nous avons trouvé, c'est une masse bien supérieure à celle attendue en comptabilisant les galaxies que nous voyons.
Что касается защиты от болезни Альцгеймера, что ж, выясняется, что рыбий жир обладает эффектом снижения риска болезни Альцгеймера.
Pour ce qui est de se protéger contre la maladie d'Alzheimer, eh bien, il s'avère que l'huile de poisson a comme effet de réduire le risque de déclarer la maladie d'Alzheimer.
И выясняется, что в действительности модели сетей окружающего мира во многом имитируют модели сетей внутреннего мира человеческого мозга.
Et il s'avère que, en fait, les modèles de réseaux du monde extérieur imitent largement les modèles de réseaux du monde intérieur du cerveau humain.
Все эти организационные модели, как выясняется, невероятно сильны, и люди, которые смогут это понять, будут очень и очень успешны.
Et ces modèles d'organisation s'avèrent incroyablement puissants, et les gens qui peuvent les comprendre vont vraiment bien réussir.
Как выясняется, на долю префронтального кортекса выпало немало функций, но одним из самых важных его назначений является симуляция ситуаций.
Il s'avère que le cortex préfontal accomplit un tas de choses, mais l'une des plus importantes est la simulation d'expériences.
Важно иметь на виду не только лидера, но и последователей потому что, как выясняется, новые последователи подражают последователям, а не лидеру.
C'est important, non seulement de montrer le leader, mais aussi ses suiveurs parce que vous découvrez que ce sont les suiveurs qui émulent les suiveurs, et non le leader.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad