Ejemplos del uso de "где угодно" en ruso

<>
Я могу спрятаться где угодно. Je peux me cacher n'importe où.
Эту книгу можно найти где угодно. C'est un livre que vous pouvez trouver n'importe où.
Так что это может произойти где угодно. Cela peut donc se produire n'importe où.
Смерть может настигнуть тебя где угодно и когда угодно, даже в органической. La mort peut vous rattraper n'importe où, n'importe quand, même au restaurant bio.
Это также дало органам денежного регулирования США право отслеживать любую долларовую транзакцию, происходящую где угодно в мире. Cela a aussi donné aux autorités monétaires US le droit de surveiller toute transaction en dollars n'importe où dans le monde.
Вы сможете выполнять программируемые задачи посредством таких роботов так, что вы сможете бегать, летать и плавать где угодно. Vous aurez la capacité de programmer des tâches via ce genre de robots, donc vous pourrez courir, voler ou nager n'importe où.
Но я верю, что в любом случае где угодно у него всегда есть выбор, по крайней мере не делать рисунка который разожжет ненависть. Et bien je crois que dans n'importe quel contexte n'importe où, il a toujours le choix au moins de ne pas faire un dessin qui alimentera la haine.
до тех пор, пока Пакистан, находящийся под влиянием военной власти, продолжает укрывать исламистских террористов, то, что произошло в Мумбаи, может повториться - где угодно. aussi longtemps que l'armée maintiendra le Pakistan sous sa coupe et que ce pays continuera de gré ou de force à héberger des terroristes islamistes, le scénario de Bombay risque de se répéter - n'importe où.
Как нам изменить человека, чтобы он не лгал и не мошенничал, и чтобы наши газеты не были полны историй об аферах в бизнесе, труде, спорте, или где угодно? Comment pouvons-nous changer l'homme afin qu'il cesse de mentir et de tricher, et que nos journaux ne soient plus remplis d'histoires d'escroquerie dans les affaires, le travail ou l'athlétisme ou n'importe où?
Мы влюбились в это место и в людей и в работу, которую мы можем делать в таких сельских районах, как округ Берти, то, что как дизайнер и строитель нельзя делать где угодно. Et que nous tombions amoureux de l'endroit et des gens et du travail que nous étions capable d'accomplir dans un endroit rural comme le Comté de Bertie, qu'en tant que designers et constructeurs nous ne pouvions pas faire n'importe où.
Любой такой куб, где угодно во Вселенной, может стать таким же центром жизни, как и Земля, если бы мы знали, как это сделать. N'importe lequel de ces cubes, que ce soit dans l'univers, pourrait devenir le même type de centre que nous sommes, si tant est que le savoir-faire puisse s'y trouver.
Это может получиться где угодно. Cela peut être fait partout.
В принципе, такое можно реализовать где угодно. Dans la pratique, cela doit pouvoir être reproduit ailleurs.
Я могу увидеть их где угодно сейчас, везде. Je les vois debout, partout.
Сети с общественной стоимостью вы найдете где угодно, La valeur communautaire, sur les réseaux que nous connaissons, est partout.
Когда я был ребенком, я мог спать где угодно. Quand j'étais petit, je pouvais dormir partout.
Китайские рестораны есть где угодно, но нигде нет сети китайских ресторанов. "Il y a des restaurants chinois partout, mais il n'y a pas de chaîne de restaurants chinois.
какие особенные характеристики позволяют животным передвигаться, в общем-то, где угодно? Quelle est l'extraordinaire capacité de cet animal qui lui permet d'aller où il le désire?
Но больше всего мне нравится, что это устройство можно использовать где угодно. Mais le plus excitant, c'est que l'on peut le porter à l'extérieur.
Я страстно увлечена будущим человека, в частности на Луне и Марсе, и где угодно в Солнечной системе. Je suis vraiment passionnée par le futur de l'espèce humaine sur la Lune, et sur Mars plus particulièrement mais aussi partout dans notre système solaire.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.