Ejemplos del uso de "героизм" en ruso con traducción "héroïsme"
(Отчасти, героизм еще находит свое место в идеализированной идее "героического предпринимателя").
(L'héroïsme survit toutefois en partie dans le concept idéalisé de "l'entrepreneur héroïque")
С другой стороны, он стесняет наши добродетели, которые не приносят экономической выгоды, такие как героизм, честь, великодушие и жалость.
D'un autre côté, il néglige les qualités qui n'ont aucune utilité économique, telles que l'héroïsme, l'honneur, la générosité ou la pitié.
В этом смысле "Эффект Люцифера" - это торжество способности человека предпочитать доброту жестокости, заботу безразличию, творчество разрушающему действию, а героизм подлости.
A cet égard, The Lucifer Effect est une célébration de la capacité humaine à opter pour la gentillesse plutôt que la cruauté, l'empathie plutôt que l'indifférence, la création plutôt que la destruction et l'héroïsme plutôt que la vilenie.
"Мы, как нация, больше не ценим военный героизм так, как это было совершенно обычно во II Мировой войне", - говорит генерал-лейтенант в отставке Дэвид Бэрноу, который командовал американскими войсками в Афганистане.
"En tant que nation, nous ne valorisons plus l'héroïsme de la même manière que pour la Seconde Guerre mondiale "déclare le lieutenant général retraité David Barno, qui a dirigé les troupes en Afghanistan.
Пока мы учим наших детей, что героизм начинается когда кто-то рисует знак на твоем лбу или кто-то говорит, что ты - часть пророчества, они упускают самую важное качество лидерства, а именно то, что оно приходит изнутри.
Tant que nous enseignons à nos enfants que l'héroïsme commence quand quelqu'un t'égratigne une marque sur le front, ou quelqu'un vous dit que vous faites partie d'une prophétie, ils passent à côté de la caractéristique la plus importante du leadership, qui est qu'il vient de l'intérieur.
низменных поступков столько же, сколько героизма.
on trouve autant de comportements de base que d'héroïsme.
Идея героизма в том, что героические поступки совершают обычные люди.
Et leur idée de l'héroïsme maintenant, ce sont des gens ordinaires qui font des choses héroïques.
Этого риторического героизма достаточно для того, чтобы лишить мир дара речи.
Cet héroïsme rhétorique suffit à laisser le monde sans voix.
Этого будет нелегко добиться в стране, где многие люди рассматривают нарушение закона как акт героизма.
Cela ne sera pas facile à réaliser dans un pays où nombreux sont ceux qui considèrent qu'enfreindre la loi est un acte d'héroïsme.
Принимая это во внимание, я предлагаю ситуативную перспективу для героизма, так же как и для зла:
Gardant cela à l'esprit, j'évoque l'héroïsme sous un angle situationnel, tout comme je l'ai fait avec le mal :
Затем она быстро перешла к долгой праздничной речи о героизме американских солдат, "сражающихся за свободу" за рубежом.
Puis basculant d'un sujet à un autre, elle s'est lancée dans une longue allocution dans laquelle elle a célébré l'héroïsme des soldats américains "combattant pour la liberté" à l'étranger.
Не будут ли монументы позору такими же поучительными, а может быть и более поучительными, чем монументы героизму?
Des monuments de la honte ne seraient-ils pas aussi instructifs, voire plus, que des monuments à l'héroïsme ?
Многие люди рискуют жизнью в кратком акте героизма, это считается крутым, а Джилл проявляет то, что я называю медленным героизмом.
Vous savez, de nombreuses personnes risquent leur vie dans un bref acte d'héroïsme, ce qui est assez cool, mais Jill a ce que j'appelle l'héroïsme lent.
Многие люди рискуют жизнью в кратком акте героизма, это считается крутым, а Джилл проявляет то, что я называю медленным героизмом.
Vous savez, de nombreuses personnes risquent leur vie dans un bref acte d'héroïsme, ce qui est assez cool, mais Jill a ce que j'appelle l'héroïsme lent.
революция была выиграна благодаря крови, жертвам, героизму и ошибкам врагов, а также манипуляционной помощи Сталина, который претендовал на звание друга.
la révolution avait triomphé grâce au sang, aux sacrifices et à l'héroïsme, conjugués aux erreurs des ennemis et à l'aide manipulatrice de Staline, qui prétendait être un ami.
Более отчётливо в своих мыслях люди представляют истории о тяжёлой работе и своём экономическом героизме, которые они однажды поведают своим внукам.
Les gens ont surtout à l'esprit les histoires qu'ils raconteront un jour à leurs petits-enfants sur leurs difficultés et leur héroïsme économique.
Бедность заставляет некоторых брать деньги в обмен на акты насилия, подстрекаемые приманкой ложного героизма, на который они были неспособны во время долгого правления Саддама.
La pauvreté conduit certains à accepter de l'argent en échange d'actes terroristes, rendus complices par la promesse d'un héroïsme faux qu'ils ne pouvaient pas exploiter durant le long règne de Saddam.
И хотя за рубежом на него смотрели через призму его героизма и его философских речей, дома Гавела зачастую воспринимали как деятеля, глубоко вовлеченного в политические разборки.
Tandis que de l'étranger on le considérait sous l'aura de son héroïsme et de ses discours philosophiques, chez lui M. Havel a souvent été perçu comme profondément engagé dans la mêlée politique.
В пользующихся дурной славой дебатах Вальзера 1989 года о том, каким "невыносимым" способом изображались жители Германии после холокоста, я предложил, чтобы каждая страна дополнила свои памятники героизма памятниками стыда, чтобы напоминать о том плохом, что было сделано другим странам, другим народам, а также своему собственному населению.
Lors du célèbre débat Walser survenu en 1998 en Allemagne à propos de la manière "insupportable" dont les Allemands étaient dépeints suite à l'Holocauste, j'ai suggéré que chaque pays érige des monuments pour commémorer aussi bien la honte que l'héroïsme, rappelant ainsi le mal fait aux autres pays, à d'autres peuples, et notamment à son propre peuple.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad