Ejemplos del uso de "глубокое" en ruso
Хотя его связи с джихадистами могут объясняться, скорее, "целесообразностью", чем идеологическими причинами, они вызывают глубокое беспокойство.
Bien que ses liens jihadistes puissent relever davantage de l'opportunisme politique que de l'idéologie, ils sont profondément inquiétants.
Это означает нечто более глубокое и четко очерченное.
Cela implique quelque chose de plus profond et de mieux défini.
Не секрет, что сейчас существует глубокое различие во мнениях среди органов государственной власти по этому вопросу.
Personne ne peut ignorer que les autorités sont profondément divisées sur cette question.
Но здесь есть нечто более основательное, более глубокое.
Mais il y a quelque chose de plus profond ici, quelque chose de fondamental.
Это не случится за год, но это важное, глубокое экономическое и культурное преобразование, которое проявит себя через детей.
Cela ne va pas se faire, vous le savez, en un an, mais c'est un changement important, profondément économique et culturel qui se passe au travers des enfants.
23-его ноября, 1654, Паскаль испытал глубокое религиозное переживание.
Le 23 Novembre, 1654, Pascal a eu une expérience religieuse profonde.
Возрождение марксизма на Западе после 1968 года оказало глубокое влияние на журналистов и социалистов не только в Швеции.
La renaissance Marxiste de l'Occident après 1968 a profondément impressionné journalistes et Socialistes, et la Suède n'a pas été en reste.
Это глубокое изменение, вызывающее в переходный период много трений.
Ce profond changement provoque de grosses frictions pendant la phase de transition.
Короче говоря, членство в ЕС влечет за собой готовность принимать непопулярные меры, оказывающие глубокое влияние на внутренние дела государства.
En bref, l'adhésion à l'UE implique l'acceptation de mesures incisives qui affectent profondément les affaires internes d'un État.
Я думаю, это действительно глубокое изменение в организации взаимодействия людей.
Je pense que c'est un changement vraiment profond de la façon dont on arrange les affaires humaines.
Фактически, глубокое воздействие на наше здоровье и наш умственный потенциал начнется по мере приближения всё ближе к этой технологии.
Et nous allons commencer à influencer profondément notre santé et notre intelligence, en devenant de plus en plus proches de ces technologies.
И это будет иметь удивительное, глубокое и гуманизирующее влияние на нашу культуру.
Et cela aura un effet humanisant profond et merveilleux sur notre culture.
При том, что более 80% населения являются домовладельцами, грандиозный бум цен на жилье последних десяти лет оказал глубокое влияние на американский средний класс.
La flambée des prix de l'immobilier des dix dernières années s'est répercutée profondément dans la classe moyenne américaine, qui est propriétaire à 80 pour cent.
глубокое уважение к правовым нормам, которые являются лучшей проверкой на злоупотребление властью.
un profond respect pour l'État de droit, le meilleur rempart contre les abus de pouvoir.
Кроме того, Федеральная резервная система предложила требования к капиталу и холдингам иностранных компаний, работающих в США - что лучше, и, на мой взгляд, разумнее национального режима - чем вызвала глубокое возмущение Европейской комиссии.
De même, les exigences de fonds propres et de holding proposées par la Réserve fédérale pour les entreprises étrangères opérant aux États-Unis - bien que meilleures qu'un traitement national et, à mon sens, prudentes - ont irrité profondément la Commission européenne.
А это глубокое подводное течение - течение Кромвелла, которое поднимается к Галапагосским островам.
Et ce courant profond, c'est le courant de Cromwell, qui remonte autour des Galapagos.
Обе стороны имели глубокое недоверие друг к другу, несмотря на то, что правительственный пятиступенчатый "план действий" мирного урегулирования молчаливо признал наличие серьезных социально-экономических проблем и включал в себя проведение досрочных всеобщих выборов в ноябре этого года - уступка демонстрантам, которые утверждают, что правительству не хватает легитимности, поскольку оно никогда не избиралось.
Les deux camps se méfiaient profondément l'un de l'autre, même si les cinq points de la feuille de route du gouvernement pour une résolution pacifique du conflit reconnaissait implicitement l'existence de sérieux problèmes socio-économiques et mentionnait la tenue d'élections anticipées en novembre - une concession faite aux manifestants qui prétendaient que le gouvernement n'avait aucune légitimité dans la mesure où il n'avait jamais été élu.
Но причина наличия такой аудитории - глубокое разочарование и злоба многих молодых мусульман мира.
Mais ce public existe à cause d'une profonde insatisfaction et de la colère de beaucoup de jeunes musulmans un peu partout dans le monde.
Глубокое понимание науки о растениях жизненно важно для планирования и осуществления проектов по сохранению.
Une profonde connaissance de la botanique est essentielle pour planifier et mettre en ouvre les projets de préservation.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad