Ejemplos del uso de "глядя" en ruso
И глядя на это как на систему работы персонала
Et en voyant cela comme un système personnel, nous pouvons le faire bien mieux.
Я не патологоанатом, но что можно сказать, глядя на это?
Je ne suis pas un pathologiste, mais on ne peut pas en déduire grand chose.
Глядя на его брюшко, видно, что он мало занимает йогой.
Et à en juger par son ventre, il n'a pas fait assez de yoga.
Глядя на это сердце, Вот здесь я могу снова просмотреть видео.
Et donc, pour observer ce coeur, je peux faire tourner une vidéo.
И, глядя на это, я также поняла, что я очень злюсь.
Alors en considérant cela, je me suis aussi rendue compte que j'étais vraiment en colère.
Глядя на памятники, мы чувствуем, как нация-государство утверждает свою непрерывность.
En examinant les monuments, on sent comment un État-nation affirme sa continuité.
Мы знаем, что астероид был столь велик, глядя на оставленный им кратер.
Nous savons qu'il était de cette taille grâce à l'impact qu'il a eu, et au cratère qu'il a laissé.
Эта страница хороша тем, что глядя на нее, сразу понимаешь, что к чему.
Ce qui est bien avec cette page c'est que vous pouvez immédiatement jeter un oeil à ça et voir, oh OK, je comprend maintenant.
Даже глядя на них в старшем возрасте, мы все еще сталкиваемся с проблемой.
Même chez ceux plus âgés, on se rend compte qu'il y a toujours un problème.
Мы часто сталкиваемся с этой проблемой, глядя на те длинные списки сберегательных планов.
On voit souvent ce problème dans le cas de ces longues listes de placements.
Глядя на тур, можно сказать, что вы сделали грандиозные шоу со множеством песен.
En voyant la tournée, vous aves offert des shows énormes, avec beaucoup de chansons.
Олег Калугин, ставший высокопоставленным офицером КГБ, сказал, глядя в прошлое с выгодной позиции 1997 года:
Alexandre Yakovlev fut fortement influencé par ses études à l'université de Columbia en 1958.
Моё убеждение состоит не в том чтобы вы почувствовали себя виновато глядя на эти вопросы.
Ce que je crois, c'est qu'on n'a pas besoin de se sentir coupable pour considérer ces problèmes.
И уже сегодня, глядя в будущее, возможно, что придет время, когда рак будет использоваться как терапия.
Pour aller plus loin, il est possible - perspective lointaine certes - que dans le futur nous puissions considérer le cancer comme une thérapie.
Сначала это казалось довольно забавным, но затем, глядя на 600 обобщений, я понял, что их много.
Au début, ça avait l'air sympa, mais quand vous considérez 600 résumés, c'est beaucoup.
Оба автора смотрят на прошлое через ту призму, через которую привыкли смотреть аргентинцы, глядя на настоящее:
Tous deux passent le passé à la loupe que les Argentins connaissent bien pour l'avoir utilisée sur le présent :
И, глядя на самые обсуждаемые темы в сфере микроблогов, мы видим, что больше всего заботит нынешнюю молодёжь.
Ainsi, à travers quelques-uns des sujets les plus brûlants sur le microblogging, nous pouvons voir ce qui intéresse le plus les jeunes.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad