Ejemplos del uso de "голосов" en ruso con traducción "voix"
Подкуп голосов становился все более неэффективным.
L'achat de voix devint progressivement insuffisant.
Мириады голосов человечества не перестали быть нами.
Les myriades de voix de l'humanité ne sont pas des tentatives manquées d'être nous.
мы станем голосом этих людей, лишенных голосов.
Nous allons être la voix de ce peuple qui n'en a pas.
Спутанные и постоянно меняющиеся послания не завоевывают голосов.
Des messages confus et inconstants ne rapportent pas de voix.
"Конечно, отдал бы людям, чтобы завоевать больше голосов".
"Ah oui, bien sûr, distribuer de l'argent pour obtenir davantage de voix aux prochaines élections ".
Как насчёт ряда голосов, которых ещё никогда не было слышно.
Quid d'un ensemble de voix qui n'ont jamais été entendues auparavant ?
Если звучит этот вопрос, в ответ отзываются 6000 разных голосов.
E lorsqu'on leur pose cette question, ils répondent avec 6.000 voix différentes.
В-третьих, определенную роль в появлении голосов могут сыграть сильные эмоции.
Troisièmement, des émotions intensifiées peuvent jouer un rôle dans la production de voix.
Можно также представить, что он сделал это для завоевания голосов женщин.
On peut aussi imaginer qu'il a fait ce geste pour s'assurer les voix des femmes.
примерно 120000 голосов - 30% от общего количества - так и не были обнародованы.
120.000 voix environ, ou 30 pour cent du total, n'ont pas été rendues publiques.
Эти мириады голосов человечества не перестали быть новыми, не перестали быть современными.
Ces myriades de voix de l'humanité ne sont pas des tentatives manquées d'être nouveau, des tentatives manquées d'être moderne.
Консерваторы неоднократно утверждали, что поддержка Ахмадинеджада обернётся потерей голосов и усилит экономический кризис.
D'aucuns ont affirmé à plusieurs reprises que soutenir Ahmadinejad leur ferait perdre des voix et renforcerait la crise économique.
Набрав более 18% голосов, он утроил свой результат по сравнению с 2002 годом.
Avec plus de 18% des voix, il a triplé son score de 2002.
Электорат более не остается пассивным, видя масштабы охватившей страну коррупции и практики покупки голосов.
Face à la pratique courante d'achat de voix électorales et des politiciens notoirement corrompus, les électeurs refusent aujourd'hui de rester passifs.
Баланс был частично достигнут системой взвешивания голосов в Совете Министров, где принимается большинство решений.
L'équilibre fut atteint en partie par un système de pesage des voix au Conseil des ministres, où sont prises la plupart des décisions.
В настоящее время две крупнейшие партии редко могут надеяться набрать две трети голосов избирателей.
De nos jours, les deux partis qui arrivent en tête ne peuvent généralement pas espérer réunir les deux tiers des voix.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad