Ejemplos del uso de "государствами-членами" en ruso

<>
Traducciones: todos34 état membre19 état-membre2 otras traducciones13
В сложившейся ситуации Международный валютный фонд - с его 187 государствами-членами - имеет уникальные возможности, чтобы способствовать коллективному действию. Dans ce contexte, le Fonds monétaire international, avec ses 187 pays-membres, est en position unique pour susciter une action collective.
Установится новый баланс между ЕС и государствами-членами, а Европейскому Парламенту и национальным парламентам будет дана более важная роль. Les poids de l'Union européenne et des Etats-Unis seront plus équilibrés, et un rôle plus important sera accordé au Parlement européen et aux parlements nationaux.
С помощью этого можно сократить неравенство не только между старыми государствами-членами ЕС, но и в новых бедных странах. Il n'y a pas de meilleur moyen pour réduire les disparités de revenus en Europe que d'éliminer les barrières nationales protectionnistes contre les migrations, les mouvements de capitaux et la prestation de services.
По крайней мере, нынешний путь неприемлемо подчеркивает различия между государствами-членами, которые политически и экономически неустойчивы в долгосрочной перспективе. Sans autre mesure, cette voie actuelle accentue de manière inadmissible les différences entre les Etats Membres selon une stratégie politiquement et économiquement non durable à plus long terme.
Между тем, Комиссия уже следит за внутренним рынком - один из главных успехов политики Европы - проводя мониторинг соблюдения государствами-членами правил единого рынка. En attendant, la Commission police déjà le marché intérieur - un des plus grand succès politique de l'Europe - en contrôlant le respect des règles du marché unique par les états membres.
Это было неизбежно с самого начала, в силу глубоких и непримиримых разногласий Великобритании практически со всеми другими государствами-членами ЕС по фундаментальным вопросам объединения суверенитета. Cette réaction était inévitable, dès le début, à cause du profond et irréconciliable désaccord des Britanniques avec pratiquement tous les autres États membres sur la question fondamentale du partage de la souveraineté.
Конечно, Кэмерон открыто признал это в своей речи, так что новый договор о включении "новых соглашений" с Великобританией, возможно, придется обсуждать со всеми государствами-членами отдельно. En fait, Cameron l'a explicitement reconnu dans son discours et donc un nouveau traité sur une "nouvelle entente" pour la Grande-Bretagne devra faire l'objet de négociations distinctes avec les États membres.
Сейчас комиссия и ECOFIN (комитет министров финансов стран, входящих в зону евро) рассматривают предложения на эту тему, в том числе и альтернативные, внесенные государствами-членами Союза. La Commission et le groupe Ecofin (le comité des ministres des finances des pays de la zone euro) examinent actuellement ces propositions et celles avancées par les États membres.
Общие институты необходимы для гарантии защиты интересов всех стран ЕС и чтобы действовать в качестве моста между еврозоной и государствами-членами ЕС, не входящими в еврозону. Les institutions communes sont nécessaires pour faire en sorte que les intérêts de tous les pays de l'UE soient protégés, et pour servir de passerelle entre les états membres de la zone euro et ceux qui n'y appartiennent pas.
Хотя эта инфраструктура, главным образом, финансируется отдельными государствами-членами ЕС с использованием их собственных средств, TEN-T имеет обязательную силу и выделяет приоритетные проекты для каждого члена. Bien que ces infrastructures soient principalement financées par les États membres individuels de l'UE sur leurs propres fonds, le RTE-T est contraignant et fixe des projets prioritaires pour chacun d'entre eux.
Одним из самых сильных обещаний его предвыборной платформы был призыв к пересмотру нового "налогово-бюджетного договора" Европейского Союза, одобренного всеми государствами-членами, за исключением Соединенного Королевства и Чешской Республики. L'une des propositions les plus ambitieuses de son programme électoral était sa volonté de renégocier le nouveau "pacte budgétaire" de l'Union européenne, approuvé par tous les États membres, à l'exception du Royaume-Uni et de la République tchèque.
Проблема в том, что позволить финансировать общественные инвестиции за счет займов - значит открыть дорогу нескончаемым спорам между комиссией и отдельными государствами-членами, поскольку они излишне будут полагаться на это размытое отличие. Le problème reste que permettre le financement des investissements publics par l'emprunt mènerait à des disputes incessantes entre la Commission et les États membres parce que cela prend trop appui sur la frontière floue d'une telle distinction.
Нравится нам это или нет, еврозоне придется действовать в качестве авангарда ЕС, поскольку ЕС в целом, с его 27 государствами-членами, не захочет и не будет в состоянии ускорить политическое объединение. Que cela plaise ou pas, la zone euro devra servir d'avant-garde à l'UE, car cette dernière, avec ses 26 pays membres, n'a ni la volonté ni la capacité d'accélérer l'unification politique.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.