Ejemplos del uso de "государства-члены" en ruso

<>
Мы призываем ЕС и его государства-члены настаивать на соблюдении законов. Nous demandons l'Union Européenne et à ses états membres de faire respecter l'autorité de la loi.
С тех пор другие государства-члены возмущаются по поводу этой уступки. Depuis, tous les autres États membres ont mal supporté cette concession.
Она работает по правилу консенсуса, и ее государства-члены имеют разные приоритеты. Elle opère sous la règle du consensus, et ses états membres ont des priorités différentes.
Не все государства-члены в равной мере вносят свой вклад в бюджет ЕС: Les États membres ne contribuent pas tous de manière égale au budget de l'UE.
В преддверии войны в Ираке многие государства-члены союза отказались даже посоветоваться со своими коллегами. Dans la période qui a précédé la guerre en Irak, plusieurs états membres ont refusé de consulter leurs collègues.
Хорошее управление требует, чтобы как отдельные государства-члены, так и институты ЕС выполняли свои функции. La bonne gouvernance exige que les états membres individuels, tout comme les institutions européennes, s'acquittent de leurs responsabilités.
Однако что она значит, если государства-члены не могут достигнуть согласия относительно того, как ее добиться? Mais qu'est-ce que cela signifie si les états membres ne sont pas capables de s'accorder sur la manière d'y parvenir ?
Кризис гораздо сильнее поразил новых членов Евросоюза из восточной и центральной Европы, чем старые государства-члены. Les nouveaux membres de l'Union européenne en Europe centrale et de l'Est ont été plus durement touchés par la crise que les anciens États membres.
Пан, в свою очередь, открыто осудил государства-члены за то, что те не предоставляют ему достаточно ресурсов. Ban a pour sa part publiquement tancé les états membres pour ne pas lui avoir accordé suffisamment d'appui.
Когда государства-члены ООН обратятся к принятию следующих глобальных целей развития, они должны принимать во внимание опыт ЦРТ. Dans l'élaboration des prochains objectifs mondiaux pour le développement, il est important que les États membres de l'ONU tirent tous les enseignements des OMD.
Он хочет быть частью политической Европы, но только если другие государства-члены последуют британской модели экономических и социальных реформ. Il veut faire partie d'une Europe politique, mais seulement si les autres États membres acceptent de suivre le modèle de la réforme économique et sociale britannique.
Государства-члены еврозоны все больше шли своим путем, даже откровенно защищая националистическую экономическую политику, которая вредит еврозоне в целом. Les états membres de la zone euro ont de plus en plus joué cavalier seul, allant jusqu'à défendre ouvertement des politiques économiques nationalistes qui nuisent à l'eurozone dans son ensemble.
По вопросам энергии она отбирает отдельные государства-члены ЕС и подписывает долгосрочные сделки, которые подрывают основные принципы общей стратегии ЕС. Au niveau de l'énergie, la Russie a évincé des États européens et conclu des marchés de long terme néfastes aux principes au coeur de la stratégie commune de l'Union européenne.
Но новые государства-члены из Центральной и Восточной Европы неразрывно вплетены в ткань экономического, социального и культурного развития нашего континента. Cependant, les nouveaux États membres d'Europe centrale et de l'Est sont profondément intégrés dans le développement économique, social et culturel de notre continent.
Но эта точка зрения подразумевает, что все государства-члены твердо придерживаются базовых экономических ценностей Союза - финансового благоразумия и рыночных реформ. Mais cette perspective suppose que tous les états membres adhèrent aux valeurs économiques intrinsèques de prudence budgétaire et de réforme des marchés de l'Union.
Он призвал государства-члены ООН подтвердить свои обязательства 2005 года и взять на себя ответственность по защите людей в Ливии. Il a demandé aux membres des Nations Unies de tenir leurs engagements de 2005 et de mettre en ouvre leur responsabilité de protéger en Libye.
Старые государства-члены, которые традиционно вносили наибольший вклад, такие как Германия и Нидерланды, хотят, чтобы бюджет был как можно меньше. Les États membres les plus anciens qui ont traditionnellement contribué le plus, comme l'Allemagne et les Pays-Bas, veulent maintenir le budget aussi bas que possible.
И, наконец, Франция и другие ведущие государства-члены Евросоюза, скорее всего изучают альтернативные пути создания политически более тесно интегрированной Европы. Finalement, les Français et les autres États membres importants seront plutôt portés à explorer d'autres voies vers une Europe politiquement plus intégrée.
Другая очевидная проблема заключается в том, что государства-члены ЕВС (по крайней мере, до последнего времени) согласовывали свою экономическую политику неэффективно. Autre problème perceptible, l'absence d'une coordination effective des politiques économiques, du moins jusqu'à maintenant.
Но пока более бедные государства-члены растут быстрее, чем их более богатые партнеры, нельзя чрезмерно беспокоиться о временных увеличениях внутринациональных расхождений. Mais comme les pays pauvres de l'UE ont une croissance supérieure à celle des pays riches, il ne faut pas trop s'inquiéter d'un accroissement temporaire des disparités intranationales.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.