Ejemplos del uso de "государственную" en ruso con traducción "etat"
Безусловно, Америке нужны дополнительные союзники для того, чтобы навести порядок в иракском хаосе и создать в этой стране государственную власть, которую признавали бы как иракцы, так и мировое сообщество.
L'Amérique a sans aucun doute besoin de plus d'alliés pour mettre un terme au chaos déclenché en Irak et reconstruire un Etat irakien perçu comme légitime par les Irakiens aussi bien que par la communauté internationale.
Основатели ООН были озабочены государственной безопасностью.
Ce qui préoccupaient les pčres fondateurs de l'Organisation des Nations Unies, c'était la sécurité des Etats.
В Европе токсичное сочетание государственных банковских и внешних долгов периферийных стран угрожает расшатать еврозону.
En Europe, une combinaison dangereuse de la dette des Etats, des banques et de la dette extérieure à sa périphérie pourrait entraîner l'éclatement de la zone euro.
Ромни выступает против федеральных денег для штатов, утверждая, что "пришло время сократить государственный сектор и помочь американскому народу".
Romney s'oppose à ce supplément d'argent fédéral pour les Etats, en prétendant que "c'est le moment de réduire le rôle de l'Etat et d'aider les Américains ".
Военные ресурсы Европы, может быть, и ограниченны, но она располагает важным опытом в проведении миротворческих операций и "государственном строительстве", который может быть использован.
Les moyens militaires de l'Europe sont peut-être limités mais elle possède une grande expérience dans les opérations de maintien de la paix et de "construction des Etats" qui peut ici être exploitée.
Такие гранты в 2009 и 2011 годах на общую сумму 130 млрд долларов США помогли штатам поддержать жизненно важные услуги и сохранить государственных служащих, их предоставляющих.
Ces subventions entre 2009 et 2011, totalisant 130 milliards de dollars, ont aidé les Etats à maintenir des services vitaux et à retenir les employés du secteur public qui les dispensaient.
фонд заработной платы в государственном секторе и "степень всеобщего благосостояния" выросшие гораздо выше, чем нужно для целей поддержания на достаточном уровне доходов бедноты, необходимо будет резко сократить.
les salaires des fonctionnaires et un Etat providence qui a largement dépassé l'objectif de soutien des revenus des pauvres doivent nécessairement être fortement réduits.
Застревание на этапе перехода, как правило, убивает стремление к демократическим переменам, способствует распространению коррупции, ослаблению государственных институтов и снижению уровня безопасности в целях поддержания мифа о "справедливом автократе".
En général dans ce type de situation l'élan en faveur d'un changement démocratique s'essouffle, et la corruption généralisée, un Etat faible et une absence de sécurité renforcent le mythe du "sauveur du peuple".
Странам-членам требуется информация, полученная в ходе текущих операций, не для формирования государственной политики, по крайней мере, не напрямую, а для выявления и уничтожения террористических сетей и предотвращения терактов.
Les Etats membres ont aussi besoin de renseignements provenant d'affaires en cours, non pas pour influencer les politiques, du moins pas directement, mais pour démanteler des réseaux et prévenir des attentats.
· Установление все - европейской цели для государственных оборонных бюджетов, согласно которой государства - члены будут затрачивать, по крайней мере, 2% ВНП на оборону, и 25% своих оборонных бюджетов на закупку вооружения и R&D;
· Avoir comme objectif au niveau européen que tous les Etats membres consacrent au moins 2% de leur PIB à la défense et un quart de leur budget de défense à l'achat d'armes et à la recherche et au développement.
Уверенный в исключительно политической причине трагедии Гаити, Фернандес справедливо стремится к превращению существующего кризиса в рычаг для государственного строительства, вывода Гаити из политической изоляции и ее развития в активного члена регионального и мирового сообщества.
Estimant que la tragédie d'Haïti est avant tout politique, il veut à juste titre transformer la crise que traverse l'île en un levier pour construire un Etat fonctionnel et tirer le pays de son isolement politique pour en faire en un membre actif de la communauté régionale et mondiale.
В течение всего периода расходы на исследования и разработки росли значительно быстрее, чем мировое производство, что отражает как увеличение государственной поддержки, так и увеличение доли высокотехнологичных и наукоемких отраслей в мировом производстве и торговле.
Durant toute cette période, ces dépenses ont augmenté bien davantage que la production mondiale, ce qui traduit à la fois un engagement de plus en plus fort des Etats et la part de plus en plus grande des secteurs de haute technologie dans la production et les échanges mondiaux.
И, наконец, многие правительства ограничивают - в явной или скрытой форме - способность родительских банков пользоваться государственными фондами для поддержки своих дочерних банков в Восточной Европе, многим из которых отведена критическая роль в поддержании стабильности местных финансовых систем.
En outre, de nombreux Etats restreignent, explicitement ou implicitement, la capacité des banques mères à utiliser les fonds gouvernementaux qu'ils ont mis à leur disposition pour soutenir leurs succursales d'Europe de l'Est, qui sont pour beaucoup d'entre elles vitales pour la stabilité des systèmes financiers locaux.
Интеллектуально и политически тяжело признать, что если страны Запада не сумеют быстро укрепить свои системы государственного управления, то лишь такие политически нереформированные государства, как Китай, смогут принимать решения, необходимые стране для выживания в сегодняшнем высокоскоростном, высокотехнологичном и всё более глобализованном мире.
D'un point de vue intellectuel et politique, il n'est pas rassurant de prendre conscience du fait que si l'Occident ne peut redresser rapidement ses systèmes de gouvernance, seuls les Etats non réformés politiquement, à l'instar de la Chine, pourront prendre les décisions dont ont besoin les nations pour survivre dans ce monde ultramoderne, ultrarapide et de plus en plus globalisé.
Возможно, Европе и не требуется система отношения "два к одному" в федеральных и государственных расходах, применяемая в США, однако она определенно нуждается в повышении затрат на европейском уровне, чему совершенно не соответствует нынешний небольшой бюджет ЕС (который продолжают ужимать защитники мер строгой экономии).
Elle n'a peut-être pas besoin d'un rapport de deux à un entre dépenses fédérales et dépenses des Etats comme aux USA, mais il lui faut manifestement accroître ses dépenses au niveau de l'UE, ce que ne permet pas son minuscule budget (encore diminué par les partisans de l'austérité).
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad