Ejemplos del uso de "давлении" en ruso

<>
Вот так делать его при комнатной температуре и давлении, используя нетоксичные материалы." Voici comment le faire à température et pression ambiantes, en utilisant des matériaux non-toxiques.
При большом спаде производства и низком инфляционном давлении экспансионистская политика демонстрирует большой потенциал для возрождения экономической активности. Avec un écart de production important et une faible pression inflationniste, les politiques expansionnistes présentent un grand potentiel pour la relance de l'activité économique.
В международных отчётах о свободе вероисповедания ежегодно с озабоченностью упоминается о данном давлении на патриархат, что абсолютно верно. Chaque année, des rapports internationaux sur la liberté religieuse révèlent leur inquiétude, à juste titre, quant à la pression exercée sur le patriarche.
Европа в 2013 году по-прежнему будет нуждаться в давлении со стороны кризиса, чтобы найти способ преодолеть его раз и навсегда. En 2013, l'Europe continuera à avoir besoin de la pression de la crise pour parvenir à la surmonter définitivement.
В тоже время этот паук делает свое волокно при обычных температуре и давлении, используя в качестве исходных материалов мертвых мух и воду. Et pourtant l'araignée parvient à le faire à température et pression ambiantes avec des matières brutes de mouches mortes et de l'eau.
Этот датчик путешествует вместе с тунцом, распознаёт окружающую среду вокруг него и затем сходит с рыбы, отделяется от неё, всплывает к поверхности и отправляет спутникам данные о местоположении, давлении воды и температуре. Cette marque accompagne le thon, sonde l'environnement autour du thon et tombera finalement du poisson, se détachera, flottera à la surface et renverra aux satellites en orbite autour de la terre les données de position estimées par calcul mathématique sur la marque, les données de pression et les données de température.
Во многих развивающихся странах деревенские ассоциации, которые основаны исключительно на доверии и давлении со стороны членов своего круга, обеспечивают доступ к получению кредита и страховки, гарантируют помощь во времена бедствий и содействуют строительству общественных дорог и канализаций. Dans beaucoup de pays pauvres, des associations villageoises qui reposent sur la confiance et la pression du groupe permettent d'accéder au crédit et à l'assurance, fournissent une aide en cas de difficulté, contribuent à la construction de routes ou du tout à l'égout.
Что, если бы у них были те же способности, как и у раковины морского ушка, то есть они смогли бы строить очень утонченные структуры при комнатной температуре и комнатном давлении, используя нетоксичные химические элементы, и в то же время не производя токсичные элементы в окружающую среду? Et si elles avaient quelques-unes des capacités d'une coquille d'ormeau, en termes de capacité à construire des structures vraiment délicates à température et pression ambiantes, en utilisant des produits chimiques non-toxiques et en ne rejetant aucune matière toxique dans l'environnement?
Давление рынка усугубляет эту проблему. Les pressions du marché composent avec cette inquiétude.
Давление табачного рынка слишком велико. Les groupes de pression de l'industrie du tabac sont trop puissants.
Кровяное давление может немного снизиться Votre pression sanguine peut légèrement baisser.
Все же международное давление ослабло. Et pourtant la pression internationale est minime.
Невыносимые психологические давления подавляют нас. Des pressions psychologiques insoutenables nous accablent.
У меня из-за тебя давление. A cause de toi, j'ai des problèmes de pression sanguine.
В середине сентября давление продолжало возрастать. Mi-septembre, la pression continua de monter.
Однако оказать такое давление будет нелегко. Néanmoins, il est difficile de faire pression.
Давление здесь порядка 600кг квадратный сантиметр. La pression ici est d'environ 275 bar.
Мировая экономика производит такое же давление: L'économie globale génère aussi des pressions :
Финансовое давление на Италию сейчас усиливается. Enfin, la pression financière sur l'Italie monte de plus en plus.
Foodwatch пытается сохранять давление на менеджера. Foodwatch s'efforce de maintenir une forte pression sur le Manager.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.