Ejemplos del uso de "далеки" en ruso con traducción "éloigné"
В самом деле, эти взгляды, возможно, не так далеки от истины.
Ce point de vue ne semble pas très éloigné de la vérité.
Грубо говоря, эти двое так-же далеки, как люди и мыши.
En gros, le microbe et la bactérie sont aussi éloignés l'un de l'autre que l'homme de la souris.
Если мы едим насекомых, то они достаточно далеки от нас, чтобы такого не случалось.
Nous mangeons des insectes - ils sont si éloignés de nous, que cela n'arrive pas.
Мы стали очень далеки от того, что представляет собой наш хлеб, что, с точки зрения эволюции, довольно странно.
Nous nous sommes très éloignés de ce que notre pain est réellement, ce qui, là encore, est très étrange du point de vue de l'évolution.
Хотя правительства двух стран далеки друг от друга в политическом плане, оба пообещали перемещенным семьям новые дома в новых городских районах.
Bien que les deux gouvernements appartiennent à des camps politiques très éloignés l'un de l'autre, tous les deux ont promis aux familles déplacées de nouvelles maisons dans de nouvelles zones de développements urbains.
Выглядит так, словно мы далеки от других частей этого древа жизни, но по большому счёту, основная структура наших клеток довольно схожа с другими.
Il semblerait que nous soyons très éloignés des autres parties de cet arbre de la vie, mais en fait, pour la majeure partie, le mécanisme de base de nos cellules est à peu près le même.
Несмотря на то что переговорные позиции обеих сторон на протяжении нынешней серии переговоров не были так далеки, как в прошлом, их ключевые позиции до сих пор были непримиримы.
Même si les positions des deux parties ne sont plus aussi éloignées aujourd'hui qu'elles l'étaient précédemment, leurs demandes fondamentales se sont révélées irréconciliables.
Территории, которые испытывают недостаток в необходимой инфраструктуре, все еще далеки от глобальной системы торговли, которая перевозит высококачественные стиральные машины немецкого производства с Вестфальских фабрик на Калифорнийские склады всего лишь за пенни с фунта.
Les zones dépourvues de l'infrastructure nécessaire demeurent éloignées du système commercial mondial qui transporte des machines allemandes haut de gamme des usines westphaliennes aux entrepôts californiens pour une bouchée de pain.
Расширение сделало далекие страны нашими соседями.
L'élargissement nous a rendu voisins de pays très éloignés.
Теологический диспут вышел далеко за пределы религиозных академий Ислама.
Le débat théologique s'est bien éloigné des académies religieuses de l'islam.
С 24 апреля 1990 года он поставляет картины далеких миров.
Depuis le 24 avril 1990, il nous livre des images des mondes éloignés.
Текущий кризис показывает, как далеко мы ушли от этой модели.
La crise actuelle montre à quel point nous nous sommes éloignés de ce modèle.
Большая часть недвижимости очень холодна и находится очень далеко от Солнца.
La plupart de ces endroits sont très froids et très éloignés du Soleil.
И даже миграция в отдаленные места и далекие культуры - явление не новое.
Même la migration vers des lieux éloignés et des cultures retirées n'est pas nouvelle.
Самые большие неудачи в развитии обычно случаются в сельских районах, далеких от побережья.
Les échecs les plus flagrants concernent des zones rurales éloignées de la côte.
До этого времени я никогда не был далеко от моего дома в Малави.
Avant cela, je ne m'étais jamais éloigné de chez moi au Malawi.
в том, что она позволяет изучать химические составы планет, сколь угодно далеких от солнечной системы.
Vous pouvez aller et détecter et étudier la composition chimique des planètes très très très éloignées du système solaire.
Это далеко от модной мебели, но, тем не менее, это часть всё той же страсти.
C'est vraiment très éloigné des beaux meubles, mais ça fait tout de même partie de mon même champ d'intérêt.
Никто не станет утверждать, что мы перестаем делать различие между близкими нам людьми и более далекими.
Personne ne peut affirmer que nous ne sommes plus à même de faire la distinction entre ceux qui sont proches de nous et les étrangers éloignés.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad