Ejemplos del uso de "данный" en ruso
Но стратегически данный шаг оказался провальным, учитывая, как сильно снизилось политическое влияние США на Ирак.
Mais ce retrait s'est révélé être une défaite stratégique étant donné qu'il a considérablement réduit l'influence des Etats-Unis en Irak.
Данный факт заметят везде, в особенности в Тегеране.
Ce fait sera bien noté partout, notamment à Téhéran.
На данный момент, однако, не существует достаточно доказательств эффективности иглоукалывания для его регулярного использования при лечении последствий инсульта.
Les données sont donc à ce jour insuffisantes pour que l'acupuncture ne devienne un traitement d'usage des accidents vasculaires cérébraux.
Данный подход не пользуется единогласной поддержкой международных экспертов.
Cette approche ne fait pas l'unanimité auprès des experts internationaux.
Но в данный момент большинство компаний, вовлеченных в эти системы поставок, не имеют какой-либо возможности гарантировать нам, что никто не был вынужден пожертвовать своим будущим, что никто не должен был жертвовать своими правами, что бы предоставить нам наши любимые товары известных марок.
Mais en ce moment-même, la plupart des entreprises concernées par ces chaînes logistiques n'ont aucun moyen de nous garantir que personne n'hypothèque son avenir, ne sacrifie ses droits pour nous livrer le produit de notre marque préférée.
Распространение производных стало возможным благодаря легкости, с которой можно было расширить объем долга за данный набор реальных активов.
La facilité avec laquelle le volume de créances pour un jeu d'actifs donné peut être augmenté a rendu possible l'expansion des instruments dérivés.
Если мы хотим остановить насилие, следует устранить данный структурный кризис.
Pour faire cesser la violence, c'est elle qu'il faut résoudre.
- То есть вы хотите заставить пользователей адаптироваться под то, что может или не может на данный момент машина?
- Donc, vous voulez forcer les utilisateurs à s'adapter en fonction de ce que la machine peut ou ne pas faire à un moment donné?
На данный момент, ежедневно регистрируется 4-5 новых видов организмов.
Il y a en fait quatre à cinq nouvelles espèces décrites tous les jours pour les océans.
но чаще всего, референдум измеряет степень популярности политического лидера на данный выбранный момент, не исследуя по сути никаких вопросов.
En règle générale, les référendums servent à mesurer la popularité des dirigeants politiques à un moment donné, quel que soit le problème en jeu.
Данный дефолт во многом будет следствием её членства в Европейском валютном союзе.
Et cela en grande partie du fait de son appartenance à l'Union Monétaire Européenne.
Разумно предположить, что чья-то слава в данный период времени должны быть примерно равна среднему славы до и славы после.
Une prévision raisonnable est que la célébrité de quelqu'un sur une période donnée de temps devrait être à peu près la moyenne de sa célébrité avant et de sa célébrité après.
В абстрактном смысле это именно то, что в данный момент делает Израиль.
C'est, en résumé, ce qu'Israël est en train de faire en ce moment.
Если есть вероятность, что мои действия повлияют на окружающих, данный метод может на ранней стадии определить, как это будет принято в сообществе.
Si je suis susceptible de faire quelque chose qui affecte les autres autour de moi, cette technique peut donner une alerte précoce, ou une détection précoce, sur l'adoption au sein de la population.
Вообще, было бы наивным полагать, что данный кризис - единственная причина плохой формы государственных финансов.
Croire que la crise à elle seule explique le mauvais état des finances publiques serait faire preuve de naïveté.
На данный момент и до тех пор, пока такая воля не появится, мир должен дать партии Хамас время на то, чтобы заняться повседневными нуждами палестинцев.
Pour l'instant, et jusqu'à ce que cette volonté soit trouvée, le monde devrait donner au Hamas le temps de pourvoir aux besoins quotidiens des Palestiniens.
Этот человек запустил данный проект в моей лаборатории, а этот занимался исследованиями предстательной железы.
C'est le type qui a commencé le projet dans mon labo, et lui c'est le type qui a fait les trucs sur la prostate.
Данный вопрос регулируется правилами, которые требуют от авиаперевозчиков обеспечивать поддержание безопасности в любое время, а от пассажиров - соблюдать правила безопасности, о которых им сообщают члены экипажа.
La question fait l'objet d'une réglementation qui oblige les exploitants d'aéronefs à garantir le maintien de la sécurité en permanence et les passagers à respecter les consignes de sécurité données par les membres d'équipage.
Мы хотим знать, что он лучше, чем наилучшее лечение, которое есть на данный момент.
Ils veulent faire croire qu'il est meilleur que le meilleur traitement déjà existant.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad