Ejemplos del uso de "движений" en ruso con traducción "circulation"
Движение по территории превратилось в проблему.
Et puis il fallait gérer la circulation autour du site.
Из-за тумана движение временно приостановлено.
Pour cause de brouillard, la circulation est temporairement suspendue.
свободе движения товаров, людей, услуг и капитала.
libre circulation des biens, des personnes, des services et des capitaux.
Они могут направлять своё движение с необычайной скоростью.
Elles sont capables de guider leur circulation à une vitesse remarquable.
Дорожное движение в Мехико сейчас в особенно плачевном состоянии.
La circulation routière à Mexico est particulièrement mauvaise à l'heure actuelle.
Это система, вроде дорожного движения, состоящая из отдельных компонентов.
Il s'agit d'un système, comme la circulation [automobile], qui possède des composants.
так, в Сингапуре интенсивность движения немедленно упала на 45%.
À Singapour, par exemple, une baisse immédiate de 45 pour cent de la circulation a pu être constatée.
Глобализация означает свободное движение капитала, товаров, технологии, идей и людей.
La mondialisation est synonyme de libre circulation des capitaux, des marchandises, de la technologie, des idées et surtout, des personnes.
Свободного движения товаров, услуг, рабочей силы и капитала вполне достаточно.
La libre circulation des biens, des services, de la main d'oeuvre et des capitaux suffit largement.
На время тушения пожара Тиргартенштрассе была закрыта для движения машин и автобусов.
Pendant le processus de déchargement, la Tiergartenstraße fut bloquée pour la circulation des voitures.
Поэтому для Обамы было бы разумным не находиться в стороне, управляя движением в условиях нынешнего кризиса.
Il est donc sage de la part d'Obama de ne pas être au premier plan en train de gérer la circulation dans la crise du jour.
У нас были теории о движении наличности, о нехватке доступа к рынкам капитала, и так далее.
Alors nous avons des théories sur la circulation de l'argent et l'absence d'accès au marché du capital et autres.
И большое движение - с новыми автомобилями, ввезенными контрабандой через туннели под "Филадельфийским путем", который проходит вдоль египетской границы.
Et pas mal de circulation - avec de nouvelles voitures introduites en contrebande par les tunnels creusés sous le Couloir de Philadelphie le long de la frontière égyptienne.
Это как в случае с дорожным движением - удивительно, что клетке удается сохранять стабильные рабочие отношения с другими клетками.
Et c'est comme pour la circulation automobile, ici, ce qui est étonnant à propos de la cellule, c'est qu'en fait elle maintient une relation de travail assez stable avec les autres cellules.
В ЕС применение юрисдикции на основе воздействия может привести к росту опасений по поводу угрозы свободному движению капитала.
Au sein de l'UE, il se peut qu'une juridiction fondée sur des effets suscite des inquiétudes sur la libre circulation des capitaux.
Это связано с принципом свободной торговли и свободным, ничем не ограниченным движением частного капитала вместе с необузданной финансовой спекуляцией.
Ceci résulte du principe de la liberté du commerce et de la circulation libre (sans limites) du capital privé allié à une spéculation financière effrénée.
Мы говорим, что Мэри умерла в автомобильной аварии, а не то, что она стала жертвой Закона о Дорожном Движении.
Ou que Marie est morte dans un accident de voiture, plutôt que de dire qu'elle est la victime d'une loi sur la circulation automobile.
Но вы все члены сообществ, и вы можете воспользоваться влиянием ваших сообществ для создания более разумного плавного дорожного движения.
Mais vous êtes tous membres de communautés, et vous pouvez exercer y votre influence pour créer des flux de circulation mieux raisonnés.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad