Ejemplos del uso de "двинуться" en ruso con traducción "avancer"
вы готовитесь всю ночь, двигаетесь к линии нападения.
vous vous préparez toute la nuit, vous avancez à la ligne de départ.
С новым соглашением Союз вновь начал двигаться вперёд.
Avec le nouvel accord, l'Union a de nouveau commencé à avancer.
Она двигалась, шаг за шагом, неизменно в одном направлении.
Elle a avancé pas à pas, sans jamais modifier son cap.
Китай в этом направлении будет двигаться осторожно, но твердо.
La Chine avancera prudemment mais fermement dans cette voie.
Дюны здесь двигаются на юг, на 600 метров ежегодно.
Là-bas, les dunes avancent vers le sud à un rythme d'environ 600 mètres par an.
В итоге, двигаясь вперёд, я думаю, нам нужно принять страх.
En fin de compte, en avançant, je pense que nous devons embrasser la peur.
Старые институты признали необходимость реформы, но они двигались со скоростью ледника.
Les anciennes institutions admettaient la nécessité de réformes mais avançaient à un rythme poussif.
Приняв правильное положение, я могу двигаться вперёд и пролетать значительные расстояния.
Avec la bonne position du corps, je peux vraiment avancer pour augmenter la distance parcourue.
По данным причинам пришло время двигаться вперёд в вопросе противоракетной обороны.
Pour ces raisons, le temps est venu d'avancer sur le dossier de la défense anti-missile.
Всем приходилось двигаться вместе, но отдельные страны иногда уклонялись от переговоров.
Au début de la construction européenne, tous les pays devaient avancer ensemble, chaque membre pouvant négocier une dérogation en sa faveur.
А вот что мы сделали, когда не знали, куда двигаться дальше:
Ici on voit ce qu'on a fait quand on ne savait pas par où avancer :
Этот робот двигается довольно быстро хотя способен нести на себе порядка 150 килограмм веса.
Et cette machine avance très vite, et en plus elle peut transporter une charge de 200 kilos.
И мы сможем двигаться вперед, основываясь на этом результате, и действительно добиться чего-то.
Et l'on pourra avancer et arriver à quelque chose.
Но можно либо застрять в истории, либо извлечь из неё уроки и двигаться дальше.
Or, il est possible de se faire piéger par l'histoire, mais aussi d'en tirer des leçons et d'avancer.
Чтобы наступила эра постоянного процветания, необходим значительный, глобальный стимул, чтобы все народы двигались в одном направлении.
Sans grande impulsion mondiale, nous ne connaîtrons jamais d'époque de prospérité durable, où l'ensemble des nations avance dans la même direction.
Мы не можем более двигаться вперед в области технологий, если дизайн не будет интегрирован с самого начала.
Nous ne pouvons pas avancer plus longtemps en technologie à moins que le design soit intégré dès le début.
Франция и Германия не могут двигать Европу в одиночестве, но без них Европа не сможет двигаться вовсе.
Si la France et l'Allemagne ne peuvent faire avancer seules l'Europe, sans elles l'Europe n'a aucune chance d'avancer.
Вместо этого вся команда создаёт разделяемый всеми образ, с которым согласны все и с которым можно двигаться вперёд.
Et au lieu de cela l'équipe entière crée un modèle mental partagé à partir duquel ils avanceront, en accord.
Она сама догадалась, как она выглядит и как двигаться вперёд, а затем на самом деле попробовала это сделать.
En gros, elle a deviné à quoi elle ressemble, et comment avancer, et a ensuite essayé de le faire.
И я думаю до тех пор, пока я скорблю и плачу, а затем двигаюсь дальше, я в порядке.
Et je crois que tant que je continue à avoir de la peine, et à pleurer, et ensuite à avancer, ça va.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad