Exemples d'utilisation de "двустороннее" en russe

<>
Ма проводил политику своего правительства с уклоном в сторону Китая, заключив двустороннее рамочное соглашение об экономическом сотрудничестве. La politique gouvernementale de Ma s'était de plus en plus rapprochée de la Chine, avec la conclusion d'un d'accord bilatéral cadre de coopération économique.
Истинной причиной охлаждения в отношениях между руководимыми ими странами и возобновления национального соперничества является воссоединение Германии, нарушившее двустороннее равновесие. La cause plus profonde du récent éloignement et de la récente rivalité nationale concernait la réunification allemande, qui a perturbé l'équilibre bilatéral.
Идею подхватила Еврокомиссия и изложила её как двустороннее Соглашение о стабильности и присоединении, и изначальная идея регионального примирения была утеряна. La Commission européenne a alors repris l'idée en la traduisant en Accords bilatéraux de stabilité et d'association, de sorte que l'idée d'origine (la réconciliation régionale) s'est perdue.
Тем не менее, незначительные различия между этими странами могут повлиять на их двустороннее сотрудничество или координацию действий с ООН и США. Toutefois, des différences subtiles entre ces pays peuvent influencer leur coordination ou coopération bilatérale avec les Nations Unies ou les États-Unis.
С целью демонстрации своего недовольства визитом Ли Сьен Лунга китайское правительство предупредило Сингапур, что двустороннее соглашение о свободной торговле может оказаться под вопросом. Pour manifester son mécontentement de la visite de Lee Hsien Loong à Taïwan, le gouvernement chinois a menacé Singapour de remettre en cause un accord bilatéral de libéralisation des échanges commerciaux.
Их общие усилия, направленные на попытку мирного изменения ядерного курса Северной Кореи, также доказали двустороннее сотрудничество, когда обе стороны могут определять общую степень угрозы безопасности. Leur collaboration pour détourner pacifiquement la Corée du Nord de l'arme nucléaire a montré l'utilité d'une coopération bilatérale face à un enjeu de sécurité qui leur est commun.
Представители администрации Обамы надеятся, что двустороннее сотрудничество, направленное на устранение этой общей угрозы, могло бы укрепить партнерство между США и Китаем, как это было в 1972 году, когда общая советская угроза укрепила отношения между Никсоном и Мао. Les hauts responsables de l'administration américaine espéraient qu'une coopération bilatérale pour faire face à cette menace mutuelle pourrait approfondir le partenariat sino-américain dans le même esprit qui avait réuni Nixon et Mao en 1972 devant la menace soviétique.
Г-н Нэг предсказал, что любая азиатская помощь будет проведена через МВФ, но сказал, что двустороннее сотрудничество - вроде покупки облигаций фонда финансовой помощи ЕС, средства для обеспечения финансовой стабильности в Европе - предоставляет огромную силу в переговорах азиатским партнерам Европы. M. Nag a présagé que le FMI acheminerait toute aide asiatique, mais il a aussi déclaré que cette assistance bilatérale - comme acheter les obligations du fonds de sauvetage financier des États-Unis, le Fonds européen de stabilité financière - offrait un plus grand pouvoir de négociations aux partenaires asiatiques de l'Europe.
Некоторые меры подвергли опасности даже двусторонние отношения. Certaines de ces mesures ont porté atteinte aux relations bilatérales entre certains pays.
Понятно, что он намерен сохранить ассиметричное взаимодействие, предусмотренное двусторонним соглашением о взаимной безопасности: Il a de toute évidence l'intention de maintenir les clauses de réciprocité asymétrique dans le traité de sécurité mutuelle :
и дезагрегирование - разобщение ЕС посредством двусторонних сделок. et la désagrégation - en divisant l'UE au moyen d'accords bilatéraux.
Тогда Хамас сделала публичное предложение двустороннего прекращения огня в окрестностях Газы, которое после рассмотрения было также отвергнуто Израилем. Le Hamas avait alors fait une proposition publique de cessez-le-feu mutuel restreint à Gaza, ce que les Israéliens avaient considéré puis refusé également.
Но в двусторонних отношениях остаются серьёзные проблемы. Il reste cependant de sérieux problèmes bilatéraux.
Оба правительства, несомненно, используют визит Ху для празднования годовщины посредством новых программ, направленных на укрепление двустороннего понимания и дружбы. Les deux gouvernements vont certainement utiliser la visite de Hu pour célébrer cet anniversaire avec de nouveaux projets conçus pour renforcer la compréhension et l'amitié mutuelle.
У этих двусторонних взаимоотношений есть несколько измерений. Il existe plusieurs dimensions à cette relation bilatérale.
Нужно увеличить и двустороннюю, и многостороннюю помощь. Les pays riches doivent également augmenter les aides bilatérales et internationales.
Двусторонняя торговля между странами развивается быстрыми темпами. Le commerce bilatéral connaît un véritable boom.
У Саудовской Аравии также есть двусторонний и многосторонний профицит: L'Arabie saoudite a également un excédent bilatéral et multilatéral important avec les Etats-Unis :
К тому же, начинать двустороннюю конфронтацию было бы неразумно. Par ailleurs, provoquer une confrontation bilatérale n'est vraiment pas opportun.
Во-вторых, МВФ должен способствовать финансовой стабильности посредством двустороннего наблюдения. - Il doit favoriser la stabilité financière par un contrôle bilatéral.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !