Ejemplos del uso de "дежурный системный администратор" en ruso

<>
В подобных случаях администратор просто удалит страницу. Dans les cas comme ça, les administrateurs les détruisent tout simplement.
Однако после того как Коидзуми покинул свой пост, премьер-министры Японии - Синдзо Абэ, Ясуо Фукуда и Таро Асо - приходили и уходили так быстро, что лидерство нашей страны стало похожим на "дежурный суп". Une fois son mandat terminé, les premiers ministres japonais - Shinzo Abe, Yasuo Fukuda et Taro Aso - se sont succédés avec une telle célérité que l'équipe au pouvoir a été perçue comme une "soupe du jour ".
Это системный вопрос, вопрос загрузки корабля, балласта и многих других факторов. C'est en réalité une question systémique, comment le navire est chargé, le lest et beaucoup d'autres choses.
Как быстро такое изменение реализуется, будет варьироваться в зависимости от авиакомпании, сказал администратор ФАУ Майкл Уэрта на пресс-конференции. La rapidité avec laquelle le changement sera mis en place variera d'une compagnie aérienne à l'autre, a déclaré l'administrateur de la FAA Michael Huerta lors d'une conférence de presse.
И, как Брюнель, используя системный подход, мы можем оказать гораздо большее влияние на мир вокруг нас. Et, comme Brunel, en se concentrant sur les systèmes, on peut avoir un grand impact.
Почему бы не начать консультации между США и ЕС на высоком политическом уровне (чтобы генеральный секретарь НАТО участвовал в вопросах безопасности) - например, приглашая госсекретаря США и других членов администрации, таких как министр финансов или администратор Управления по охране окружающей среды, несколько раз в год присутствовать на соответствующих заседаниях Совета Европы? Pourquoi ne pas mettre en place des consultations Europe/États-Unis à un haut niveau politique (avec la participation du Secrétaire général de l'OTAN pour les questions de sécurité) - par exemple, en invitant le Secrétaire d'État américain et d'autres membres de l'administration, comme le Secrétaire du Trésor ou le responsable de l'Agence de protection environnementale américaine, à venir participer plusieurs fois par an aux réunions appropriées du Conseil européen ?
Таким образом данная тенденция носит системный характер. Cette tendance est en effet systémique.
Если системный риск может привести к каскадному последовательному дисбалансу, то "суверен" должен быть внимательным, компетентным в определении роста системного риска, а также иметь возможность заранее принять корректирующие меры. Si les risques systémiques peuvent provoquer ce genre de déséquilibre séquentiel en cascades, il faut que les États "souverains" soient attentifs au danger, capables d'identifier l'apparition d'un risque systémique et de prendre rapidement des mesures correctives.
Дефолт Греции мог бы иметь такой же глобальный системный эффект, что и крах Lehman Brothers в 2008 году. Un défaut de payement de la Grèce pourrait avoir les mêmes conséquences systémiques au niveau mondial que l'effondrement de Lehman Brothers en 2008.
Что касается критического размера банка, превышающего инструкции и предполагающего системный риск, совместные усилия сенаторов Теда Кауфмана и Шеррода Брауна по определению ограничений размера для крупнейших банков полностью соответствуют оригинальному "Правилу Уолкера", предложенному Обамой в январе 2010 года. Pour ce qui est de la taille excessive des banques et de ce que cela implique de risques systémiques, les sénateurs Ted Kaufman et Sherrod Brown ont ouvré pour imposer un seuil limite sur les plus grandes banques assez similaire à l'esprit original de la "loi Volcker" proposée par Obama lui-même en janvier 2010.
Мистификация с @AP в Twitter выявляет системный риск, который невозможно устранить, поскольку он берет свое начало во взаимодействии сильно интегрированных финансовых рынков со все более демократизирующимися системами рассылки новостей. Le piratage du compte Twitter @AP représente un risque systémique qui ne peut pas être éliminé, car il découle de l'interaction de marchés financiers hautement intégrés et d'une fourniture d'information de plus en plus démocratisée.
Можем ли мы регулировать системный риск? Est-il possible de réglementer les risques systémiques ?
В 2009-2010 годах Европейская инициатива координации банков - известная также как "Венская инициатива" - помогла предотвратить системный кризис в развивающихся странах Европы, остановив паническое бегство иностранных головных банков. En 2009-2010, l'Initiative pour la coordination des banques européennes - couramment baptisée "Initiative de Vienne" - a permis d'éviter une crise systémique des États européens en développement, en empêchant les banques mères détenues à l'étranger de se livrer à une bousculade catastrophique vers la sortie.
Исторические факты свидетельствуют о том, что системный риск невосприимчив к регламентирующим попыткам его уничтожить. Les événements de l'histoire montrent que le risque systémique est persistant et rétif à toute tentative de réglementation pour l'éliminer.
В середине декабря Банк Англии (BoE) и Корпорация Соединенных Штатов по страхованию депозитов (FDIC) сделали революционное заявление, по крайней мере в отношении крупнейших банков, со штаб-квартирами в США и Великобритании - то есть, 12 из 28 учреждений рассматривались Советом по финансовой стабильности как носящие глобальный системный характер. À la mi-décembre, la Banque d'Angleterre (BoE) et la United States Federal Deposit Insurance Corporation (FDIC) ont annoncé ce qui semblait être une avancée, au moins en ce qui concerne les grandes banques dont le siège est aux États-Unis ou au Royaume-Uni - à savoir, 12 des 28 institutions considérées par le Conseil de Stabilité Financière comme systémiques au niveau mondial.
Системный риск вызывает сомнения в платежеспособности стран с чрезмерным уровнем задолженности, что означает, что усилия этих стран консолидировать свои фискальные позиции и продвигать реформы не приводят к улучшению финансовых условий, что необходимо для преодоления кризиса и содействия восстановлению. Le risque systémique fait naître des doutes quant à la solvabilité des pays surendettés, ce qui signifie que les efforts de ses pays pour consolider leur position budgétaire et mettre en ouvre des réformes ne se traduisent pas par une amélioration de leurs conditions financières, pourtant indispensable pour surmonter la crise et se rétablir.
Кризис представлял собой общий системный провал, включавший сбои почти на всех уровнях, от макроэкономической теории до стимулирования институтов на микроуровне. La crise a représenté un échec systémique complet, impliquant des pannes à presque tous les niveaux, depuis la théorie macro-économique jusqu'aux mesures incitatives au niveau micro-économique des institutions.
Но это увеличивает системный риск, а не уменьшает его. Mais ces calculs augmentent le risque systémique, au lieu de le réduire.
Без сомнения, существуют последствия для конкуренции и другие последствия в случае принятия более консервативного подхода, который учитывает периодический системный риск, и эти последствия будут меняться в зависимости от учреждения. Il y a sans doute des facteurs de compétitivité et d'autres conséquences qui plaident en faveur de l'adoption d'une approche plus prudente qui tienne compte du risque systémique périodique et qui varie d'une institution à l'autre.
Что может помочь предотвратить ухудшение ситуации, а возможно и ее развитие в системный кризис? Qu'est-ce qui peut empêcher la situation de se détériorer encore plus pour culminer en crise du système ?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.