Ejemplos del uso de "действии" en ruso con traducción "opération"
Traducciones:
todos1085
action615
actions209
acte100
effet46
opération38
geste17
agissement15
démarche8
influence7
vigueur7
validité3
marche2
otras traducciones18
Итак в данном случае важен порядок выполнения действий.
Dans ce cas, l'ordre dans lequel vous faites les opérations compte.
• Израиль должен прекратить свои военные действия в Ливане;
· cessation des opérations militaires d'Israël au Liban ;
Ведь в 1931 году все политические аргументы были против такого действия.
Comme en 1931, les arguments politiques vont tous à l'encontre d'une telle opération.
Вот пример того, какие деньги получают эти ребята благодаря своим действиям.
Un exemple de ce dont ces types sont capables pour monétiser leurs opérations.
Ядерная программа является здесь динамическим фактором, поскольку она определит сроки для действий.
Dans ce contexte, le programme nucléaire iranien est le facteur déclencheur parce qu'il déterminera le calendrier des opérations.
Взамен США должны осуществить стратегический переход от боевых действий к обеспечению безопасности населения.
En échange, les Etats-Unis devraient accepter un changement de stratégie, passant des opérations de combat à des opérations de sécurisation des civils.
Попытки НАТО изменить восприятие обществом своих целей и действий также потребует длительных усилий.
La tentative de l'OTAN pour changer les perceptions publiques de ses objectifs et de ses opérations constitue également un effort sur le long terme.
Ведь театр действий, разворачивающийся на азиатской сцене, требует не меньшего внимания, чем Ближний Восток.
Après tout, l'Asie n'est pas un théâtre d'opérations moins exigeant que le Moyen-Orient.
Сколько действий можно выполнить, с данным предметом в результате, которых он оставался бы кубом?
Combien d'opérations puis-je faire sur cet objet avant de le reposer pour qu'il ressemble toujours à un cube.
И их сосед не смог проводить военные действия, так как их запасы топлива были заблокированы.
Ce voisin a été incapable de mener une seule opération militaire parce que leur provision de carburant était verrouillée.
Растущая полемика вокруг агентства вызвала толки о том, что сегодняшний инцидент был результатом целенаправленных действий хакеров.
Cette controverse croissante autour de l'agence a provoqué beaucoup de spéculations selon lesquelles l'incident de ce soir était le résultat d'une cyber-opération ciblée.
Иногда мы полагаемся на наши суждения, сочетая действия с процентными ставками и операции на открытом рынке.
Parfois, nous nous appuyons sur notre jugement en associant aux mesures de taux d'intérêt des opérations d'open-market.
Я считаю, что отличает дизайнерскую работу, это то, что мы перемещаемся между этими двумя режимами действия.
Je crois que ce qui est très différent pour le design c'est que nous passons par ces deux modes d'opération bien distincts.
"Падение" - о последних днях жизни Гитлера и "Жизнь других" - о действиях тайной полиции (Штази) бывшей ГДР.
"La Chute ", sur les derniers jours d'Hitler, et" La Vie des autres ", sur les opérations de l'ancienne police secrète d'Allemagne de l'Est (la Stasi).
Первый - "армейский или военный след", то есть оружие, которое было украдено во время боевых действий на Кавказе.
Le premier est "la trace militaire", c'est-à-dire les armes qui ont été volées pendant les opérations militaires dans le Caucase.
Но он также опасается международной интервенции ЕС, и сущность действий ESDP, вероятно, по некоторым причинам заслужит уважение Китая.
Bien qu'elle reste prudente quant aux interventions européennes sur le plan international, la substance et le style des opérations de la PESD méritent son respect pour plusieurs raisons.
Подчеркивая свою реальную повестку дня, он добавляет, что, "не требуется никакого радикального пересмотра фундаментальных принципов, управляющих действием вооруженных сил."
Minimisant ses propres priorités, il ajoute que "aucune révision radicale des principes fondamentaux gouvernant les opérations des forces armées n'est nécessaire ".
для НАТО сотрудничество даёт возможность работать на новых театрах военных действий и отвечать изменяющемуся профилю угроз, которым приходится противостоять.
Elle améliore sa capacité d'intervention sur de nouveaux théâtres d'opération et son adaptation au profil changeant des menaces qui pèsent sur lui.
Все более редкие операции по сопротивлению, проводимые с территории Индии, были совсем приостановлены в надежде на ответные действия с бирманской стороны.
Les opérations de résistance désespérées établies à partir du territoire indien furent interrompues dans l'espoir d'une réciprocité du côté birman.
Опираясь на действия вооруженной охраны, он основал сильную службу внутренней разведки и полицию, которые одновременно эффективны и жестоки по своей тактике.
Pour ce qui est des opérations de sécurité armée, il a doté le pays de services de renseignements et de forces de police d'une grande puissance, aux méthodes à la fois efficaces et brutales.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad