Ejemplos del uso de "действительности" en ruso con traducción "réalité"

<>
В действительности мы делаем это давно. Mais en réalité, cela fait maintenant longtemps que nous y travaillons.
В действительности это не всегда так. Ce n'est pas toujours le cas en réalité.
В действительности, бесплатного завтрака не существует. En réalité tout se paye.
В действительности, теперь вот нечто важное. La réalité, maintenant, voici quelque chose d'important.
Но этот сценарий не соответствует действительности. Ce scénario n'a pourtant rien à voir avec la réalité.
В действительности это не просто абстракция. En réalité ce n'est pas simplement abstrait.
Потому что ощущение близко к действительности. Parce que l'impression est proche de la réalité.
Однако в действительности все выглядит совсем иначе. Mais la réalité est toute autre.
Повышение процентных ставок обеспечит новую дозу действительности: Les augmentations des taux d'intérêt apporteront une nouvelle dose de réalité :
В действительности эти конфликты не являются "дремлющими"; En réalité, ces conflits ne sont pas gelés ;
И эта модель является осмысленным представлением действительности. Donc ce modèle est une représentation intelligente de la réalité.
Однако такой вид миграции в действительности подрывает продуктивность. Mais ce genre de migrations sabote en réalité la productivité.
В действительности, махинации спецслужб также сыграли свою роль. En réalité, les machinations des services des renseignements y sont pour quelque chose.
В действительности же - я называю это настоящим интеллектом - La réalité, cependant, je l'appelle la véritable intelligence.
И во-вторых, они самая меньшая часть этой действительности. Et deuxièmement, elles sont la plus petite réalité.
Но в политике можно легко манипулировать восприятием избирателями действительности. Toutefois en politique, il est facile de manipuler la perception de la réalité de l'électorat.
В действительности мы выбираем между вещами, которые практически одинаковы. "En réalité, de nombreux choix sont entre les choses qui ne sont pas très différentes.
Насколько же миф об образовании современного Китая соответствует действительности? Comment le mythe fondateur de la Chine peut-il affronter la réalité ?
Но хочу показать вам, как обстоят дела в действительности. Mais je veux vous donner un chèque réalité.
В действительности между новыми членами ЕС существуют большие различия. En réalité, il y a de grandes différences entre les nouveaux membres de l'UE.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.