Ejemplos del uso de "делалось" en ruso con traducción "se faire"
Все делалось с точностью и тщательностью гранд-отеля:
Le travail était fait avec toute l'attention et la précision d'un grand hôtel :
То, чем занимаемся мы - это не то, что делалось в прошлом.
Mais nous faisons différemment de ce qui était fait dans le passé.
Именно так это и делалось в ранний период существования государства всеобщего благоденствия.
C'est ce qui se faisait au tout début de l'État providence.
Это делалось для того, чтобы правительство могло выяснить, откуда той или иной текст.
Et cela se faisait pour que le gouvernement puisse retracer d'où venaient les textes.
И все это делалось также без разрешения, хотя, не было похоже, что кого-либо это беспокоило.
Et ceci a été fait également sans permission, même si personne ne s'en est soucié.
Вместо этого, традиционно при распределении иностранной помощи не уделялось никакого внимания достоинствам получающих стран и не делалось никаких различий в пользу "хорошего правительства".
Au lieu de cela, habituellement, l'aide internationale ne s'est jamais préoccupée du mérite des pays la recevant et n'a jamais fait de distinction en faveur des "bons gouvernements ".
Хотя никаких официальных заявлений не делалось, сообщается, что Даниэль Беллемар, обвинитель в Специальном Трибунале по Ливану, может завершить своё расследование и выдвинуть официальные обвинения уже осенью.
Bien qu'aucune annonce officielle n'ait été faite, il se dit que Daniel Bellemare, procureur pour le Tribunal Spécial pour le Liban, pourrait conclure son enquête et procéder à des mises en accusation dès l'automne.
Новости делаются, когда всё расцветает.
On fait du neuf avec des choses qui nous disent qu'on s'épanouit.
Это делается отчасти с помощью западных технологий.
Et ceci est fait en partie avec l'aide de la technologie occidentale.
Это делается посредством поддержания горизонтального положения тела.
Et vous faites cela, en maintenant une position horizontale du corps.
И именно внутри этих племен делается вся работа.
Et c'est parmi ces tribus que nous faisons tout notre travail.
Однако ничего не делается для их контроля, сдерживания или ликвидации.
Pourtant, rien n'est fait pour les contrôler, les limiter ou les éliminer.
Так почему же, умники, не все операции делаются таким образом?"
mais madame je sais tout, pourquoi toutes les opérations ne se font pas comme ça?"
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad