Ejemplos del uso de "делами" en ruso con traducción "cause"
Traducciones:
todos1731
fait950
affaire504
cause88
action42
partie38
procès30
acte26
dossier21
art9
occupations3
otras traducciones20
Мы должны прийти к пониманию того, что если мы не объединимся с людьми, которые представляют разумные и демократические голоса Африки, для работы над общими делами, то, опасность того, что Аль-Каида и аналогичные группы разрастутся в Африке, будет очень велика.
Et nous devons réaliser que si nous ne nous joignons pas à ces personnes qui sont sensibles au développement de la démocratie en Afrique, pour travailler ensemble pour des causes communes, alors le danger qu'Al-Qaïda et que des groupes connexes fassent des progrès en Afrique est très important.
она не должна будет отвлечь от прочих дел.
Ça ne remettrait pas les autres postes de dépense en cause.
"Справедливое дело пользуется широкой поддержкой, а несправедливое - слабой".
Or une" cause juste "a sa place dans le coeur des gens.
Внушить каждому мысль о жертвовании денег на наше дело.
Hypnotiser tout le monde pour qu'il donne à notre cause.
их дело так и не получило одобрения Совета Безопасности.
leur cause n'a jamais reçu l'approbation du Conseil de Sécurité.
Мы - единый народ с единой волей, единой целью, единым делом.
Nous sommes une seule personne avec une seule volonté, une seule résolution, une seule cause.
Вы жертвуете деньги для дела, и вы эмоционально вовлекаетесь в него.
Si vous donnez de l'argent à une cause, vous deviendrez plus attaché émotionellement à cette cause.
Учитывая последующее появление Napster, Вы выглядите гением и в этом деле.
Après Napster, vous apparaissez en fait comme un génie à cause de ça, aussi.
Дело экономической либерализации получит значительное ускорение, если будут приняты алогичные стратегии.
La cause de la libéralisation économique serait grandement avancée si des stratégies similaires étaient adoptées.
Однако торговля не будет основной головной болью для Китая в международных делах.
Mais le commerce ne sera probablement pas la première cause d'inquiétude.
Но мне кажется, нам нужно выяснить, где на самом деле началась утечка.
Mais je pense qu'il nous faut comprendre la cause réelle de cette fameuse fuite.
Глобальные ценности - это благое дело, которое Европа намеревается продвигать во всем мире.
Les valeurs mondiales représentent une cause que l'Europe a l'intention de promouvoir dans le monde entier.
Одна из таких вещей это содействие делу, которое масштабнее, чем вы сами.
Une de ces choses c'est de contribuer à une cause plus grande que soi.
Одно из самых лёгких дел - тратить чужие деньги на то, во что веришь;
Il n'y a rien de plus facile que de dépenser l'argent des autres pour des causes auxquelles on croit ;
У дела демократии в Египте есть еще один актив, самый важный из всех.
La cause de la démocratie en Egypte possède aussi un autre atout, le plus important de tous.
Во имя Истории Че тоже считал убийство необходимым инструментом во имя благородного дела.
Au nom de l'Histoire, le Che aussi considérait le meurtre comme un mal nécessaire pour une juste cause.
уверенные в справедливости своего дела в начале пути и коррумпированные в своём закате.
Aussi certains de la justesse de leur cause, dans leur jeunesse qu'ils sont corrompus par le pouvoir dans leurs vieux jours.
Они поняли, что это общее дело, которое они начали с сообществом охраны природы.
Ils ont pris conscience qu'ils avaient une cause commune à celle des gens qui s'occupent de la préservation de la nature.
Когда исламистским группам не позволяют участвовать в выборах, их дело приобретает мифическую ауру.
Quand les partis islamistes se voient refuser l'accès aux élections politiques, leur cause prend une ampleur mythique.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad