Ejemplos del uso de "делах" en ruso
Traducciones:
todos1760
fait950
affaire504
cause88
action42
partie38
procès30
acte26
dossier21
art9
occupations3
otras traducciones49
В основном, СМИ виноваты в такого рода делах.
Principalement, ce sont les média qui doivent être blâmés pour cette situation.
Во внутренних делах режим Ассада также находится в тупике.
Chez lui, le régime de M. Assad rencontre également quelques difficultés.
Бизнесмены Америки должны поддержать миссис Обаму в делах, которые она планирует.
Les entreprises en Amérique doivent soutenir Mme Obama à faire tout ce qu'elle souhaite faire.
Используем в нашей повседневной жизни - в нашей частной жизни, в наших делах.
Nous l'utilisons dans nos vies quotidiennes désormais - dans nos vies privées, dans nos vies professionnelles.
Я надеюсь видеть более интегрированную Азию, принимающую большее участие в международных делах.
J'espère voir l'Asie à la fois mieux intégrée et plus engagée au plan international.
В международных делах Европа предпочитает многосторонние соглашения, а Америка действует в одностороннем порядке.
Au plan international, l'Europe apprécie les accords multilatéraux tandis que l'Amérique préfère agir en solo.
Отпечатки также помогают исключать или устанавливать причастность подозреваемых в делах, связанных с убийством.
Les empreintes peuvent aussi écarter ou confirmer des suspects dans des cas d'homicide.
Там же отец частенько рассказывал сыну истории об этой цивилизации и их делах.
Et le père se servait de ces taureaux pour raconter au garçon des histoires sur cette civilisation et son oeuvre.
Подобная ссылка, считают, прервала бы традицию государственного нейтралитета европейских конституций в делах религии.
Une telle référence serait source de problèmes vis-à-vis de la tradition constitutionnelle de neutralité de l'État en matière de religion commune à toute l'Europe.
Конечно, режим Северной Кореи является не единственным препятствием для ее участия в международных делах.
Il est évident que le régime nord-coréen n'est pas le seul obstacle à l'engagement international.
Таким образом, люди могут собираться вместе и представлять свои интересы в политических и гражданских делах.
Donc il y a aussi la possibilité pour les gens de se rassembler et de s'engager en leur nom propre de manière politique et civique.
Да, в настоящее время участие Европы в международных делах не соответствует ее политическому и экономическому могуществу.
Certes, aujourd'hui l'Europe est loin de peser de tout son poids.
иммигранты должны участвовать в экономических и политических делах нации, но без особой "сетки безопасности" социальной службы.
les immigrés doivent participer à la vie économique et politique de la nation, mais sans la "sécurité" d'un service social.
Без интеллектуального, финансового и военного участия Германии Евросоюз, этот экономический гигант останется политическим карликом в мировых делах.
Sans son apport intellectuel, financier et militaire, l'UE, un géant économique, restera un nain politique.
Слишком часто в делах, имеющих политическую подоплеку, подозрения и обвинения в правонарушениях не доводятся до недвусмысленного завершения.
Trop souvent, dans les cas aux ramifications politiques, les doutes et les accusions de malversations ne sont pas poussés jusqu'à l'obtention d'une conclusion sans ambiguïté.
Обнаружилось, что я о них вообще ничего не знаю, несмотря на мой богатый опыт в религиозных делах.
Et dans le même temps, j'ai découvert que je ne savais rien du tout de ces confessions, en dépit de mon propre environnement extrêmement religieux.
В ответ, польский премьер-министр Ярослав Качиньский обвинил Геремека во "вреде его родине" и "антипольских провокационных делах".
En réponse, le Premier ministre polonais Jaroslaw Kaczynski l'a accusé de "nuire à la mère patrie" et de susciter un sentiment anti-polonais.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad