Ejemplos del uso de "делу" en ruso

<>
Хватит ходить вокруг да около - переходи к делу. Arrête de tourner autour du pot et viens-en au fait.
Он отрицал свою причастность к этому делу. Il a nié avoir été impliqué dans l'affaire.
Одна из таких вещей это содействие делу, которое масштабнее, чем вы сами. Une de ces choses c'est de contribuer à une cause plus grande que soi.
Обама моментально приступил к делу, теперь не просто как один из возможных кандидатов, но как заслуживающий доверия президент, чья помощь была срочно необходима пострадавшему населению Восточного побережья. Obama est entré en action, revêtant moins le costume de candidat suspect que celui d'un président dans lequel on pouvait avoir confiance, et dont les services étaient douloureusement indispensables aux populations dévastées de la côte Est.
Кто тратил деньги - семья или её акционеры и другие заинтересованные лица - к делу не относилось. Que l'entreprise, ou ses actionnaires, et d'autres parties prenantes dépensent leur argent n'était pas la question.
Многие Западные наблюдатели и журналисты очень вяло освещают процесс по делу Милошевича. Nombre d'observateurs et de journalistes de l'ouest rendent compte du procès de Milosevic de manière indolente.
На моем столе каждую неделю появляется по новому делу такого рода. Chaque semaine, un nouveau dossier arrive sur mon bureau.
Посадим в него слепого человека - и делу конец, правда?" On avait juste à mettre une personne aveugle dedans et ce serait fait, n'est-ce pas ?
Она не имеет никакого отношения к этому делу. Elle n'a rien à voir avec cette affaire.
На день поменяли эмблему - вместо инопланетянина поставили Всплеск, чтобы вроде-бы помочь делу. Nous avons changé notre logo, pour cette journée, de l'extraterrestre à une baleine afin d'aider cette cause.
Возможная связь между арестом Перишича и судебным процессом по делу Милошевича заключается в следующем: La relation possible entre l'arrestation de Perisic et le procès de Milosevic est la suivante :
Люди, близкие к этому делу говорят, что высшее руководство НПС причастно к смерти Юниса. Certaines personnes proches du dossier disent que les hauts fonctionnaires du CTN ont été impliqués dans la mort de Younis.
И главный свидетель обвинения по делу Рона оказался, в итоге, настоящим виновным. Le témoin clé au procès de Ron était, en fait, le vrai coupable.
Он не имел никакого отношения к этому делу. Il n'avait rien à voir avec l'affaire.
А поскольку они сокращают, а не расширяют перечень имеющихся организационных решений, они плохо служат делу хорошего управления. Dans la mesure où ils restreignent au lieu d'élargir le choix institutionnel disponible, ils desservent la cause de la bonne gouvernance.
В любом случае, это говорит о том, что процесс по делу Милошевича остается открытой раной для Сербии. Dans tous les cas, ceci reflète la blessure ouverte que représente le procès de Milosevic pour la Serbie.
Теперь Роухани возвращается к рискованному делу ядерной программы Ирана, однако в этот раз в качестве президента. Rohani doit à présent reprendre l'épineux dossier du nucléaire iranien, cette fois-ci en qualité de président.
Тот факт, что бойцы Газы запустили ракеты в израильских гражданских лиц и продолжают делать это, к данному делу не относится. Le fait que des combattants gazaouis aient lancé des roquettes sur des civils israéliens et continuent à le faire, non plus.
Похоже, она имеет какое-то отношение к этому делу. Il semble qu'elle ait quelque chose à voir avec cette affaire.
и снова обрести чувство единства и причастности к общему делу в нашей стране - то, что действительно было утеряно. Et il faut retrouver un sentiment d'unité et de cause commune dans notre pays, choses qui se sont perdues.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.